漢文皇帝有高臺,此日登臨曙色開。
三晉雲山皆北嚮,二陵風雨自東來。
關門令尹誰能識,河上仙翁去不回。
且欲竟尋彭澤宰,陶然共醉菊花杯。
The Han Emperor Wen bequeathed us this terrace
Which I climb to watch the coming dawn.
Cloudy peaks run northward in the three Jin districts,
And rains are blowing westward through the two Ling valleys.
...Who knows but me about the Guard at the Gate,
Or where the Magician of the River Bank is,
Or how to find that magistrate, that poet,
Who was as fond as I am of chrysanthemums and winecups?