長恨歌 A Song of Unending Sorrow
立秋日麯江憶元九 The beginning of autumn (13th solar term) Yi Yuan nine days Qujiang
三月三十日題慈恩寺 Mar Thirty Japanese title Jionji
和武相公感韋令公舊池孔雀 And a sense of Wei Wu xianggongzhuang make public the old pool peafowl
禁中九日對菊花酒憶元九 Ban in The ninth day of the ninth noon, a festival on the lunar calendar right Chrysanthemum drink by the company of prosititutes Yi Yuan 9
浦中夜泊 Pu in the Night
七夕 the seventh evening of the seventh moon(when according to legend the Cowherd and the Weaver Maid meet in Heaven)
惜牡丹花 pity, regret, rue, begrudge peony
夜雪 Night Snow
二月一日作,贈韋七庶子
白居易
園杏紅萼坼,庭蘭紫芽出。不覺春已深,今朝二月一。
去鼕病瘡痏,將養遵醫術。今春入道場,清淨依僧律。
嘗聞聖賢語,所慎齋與疾。遂使愛酒人,停杯一百日。
明朝二月二,疾平齋復畢。應須挈一壺,尋花覓韋七。