長恨歌 A Song of Unending Sorrow
立秋日麯江憶元九 The beginning of autumn (13th solar term) Yi Yuan nine days Qujiang
三月三十日題慈恩寺 Mar Thirty Japanese title Jionji
和武相公感韋令公舊池孔雀 And a sense of Wei Wu xianggongzhuang make public the old pool peafowl
禁中九日對菊花酒憶元九 Ban in The ninth day of the ninth noon, a festival on the lunar calendar right Chrysanthemum drink by the company of prosititutes Yi Yuan 9
浦中夜泊 Pu in the Night
七夕 the seventh evening of the seventh moon(when according to legend the Cowherd and the Weaver Maid meet in Heaven)
惜牡丹花 pity, regret, rue, begrudge peony
夜雪 Night Snow
亭西墻下伊渠水中置石激流潺湲成韻頗有幽趣以詩記之
白居易
嵌巉嵩石峭,皎潔伊流清。立為遠峰勢,激作寒玉聲。
夾岸羅密樹,面灘開小亭。忽疑嚴子瀨,流入洛陽城。
是時群動息,風靜微月明。高枕夜悄悄,滿耳秋泠泠。
終日臨大道,何人知此情。此情苟自愜,亦不要人聽。