唐代 张谓 Zhang Wei  唐代   (?~777)
讀後漢逸人傳二首 read The eastern han dynasty Yi Chuan 2 people
同孫構免官後登薊樓
代北州老翁答 Era North state Grey beard answer
湖上對酒行 Lake On the wine line
贈喬琳(一作劉昚虛詩) present Qiao lin 1 for Liu shenxu poem
邵陵作 Shao Lin for
寄李侍禦 Jili Shi Yu
寄崔灃州 Jicuifengzhou
送裴侍禦歸上都
送青竜一公
送韋侍禦赴上都 Both went on to send Wei Shiyu
餞田尚書還兗州
送杜侍禦赴上都 Dushi Yu went on to send all
道林寺送莫侍禦(一作麓州精捨送莫侍禦歸寧) Road monastery Songmoshiyuyizuoluzhou Teaching room Songmoshiyu mothering
別睢陽故人 Do Suiyang decedent
郡南亭子宴(一作春宴) South County Belvedere A feast for spring gathering
早春陪崔中丞浣花溪宴得暄字 (early)spring accompany Cui zhong deputy Huanhua Xiyandexuan words
宴鄭伯璵宅 Yan Zheng Bo Yu-house
夜同宴,用人字 Night with dinner with zig-zag
過從弟製疑官捨竹齋 Be in close association with sb. Di system suspect Official residences Bamboo Vegetarian
揚州雨中張十七宅觀妓(一作劉長卿詩) Yangzhou Rain sheet Seventeen View of a house for prostitutes Liu changqing poem
登金陵臨江驛樓 Ascend Jinling tomb Arrive river remount stations Building
同王徵君湘中有懷
官捨早梅 Official residences Early Mei
多首一頁
七言絶句 Seven quatrains
早梅

张谓


  一樹寒梅白玉條,迥臨林村傍溪橋。
  不知近水花先發,疑是經春雪未銷。

【注釋】 一作戎昱詩

【賞析】   自古詩人以梅花入詩者不乏佳篇,有人詠梅的風姿,有人頌梅的神韻;這首詠梅詩,則側重寫一個“早”字。
  
    首句既形容了寒梅的潔白如玉,又照應了“寒”字。寫出了早梅凌寒獨開的豐姿。第二句寫這一樹梅花遠離人來車往的村路,臨近溪水橋邊。一個“迥”字,一個“傍”字,寫出了“一樹寒梅”獨開的環境。這一句承上啓下,是全詩發展必要的過渡,“溪橋”二字引出下句。第三句,說一樹寒梅早發的原因是由於“近水”;第四句回應首句,是詩人把寒梅疑做是經鼕而未消的白雪。一個“不知”加上一個“疑是”,寫出詩人遠望似雪非雪的迷離恍惚之境。最後定睛望去,纔發現原來這是一樹近水先發的寒梅,詩人的疑惑排除了,早梅之“早”也點出了。
  
    梅與雪常常在詩人筆下結成不解之緣,如許渾《早梅》詩云:“素豔雪凝樹”,這是形容梅花似雪,而張謂的詩句則是疑梅為雪,着意點是不同的。對寒梅花發,形色的似玉如雪,不少詩人也都産生過類似的疑真的錯覺。宋代王安石有詩云:“遙知不是雪,為有暗香來”,也是先疑為雪,衹因暗香襲來,纔知是梅而非雪,和本篇意境可謂異麯同工。而張謂此詩,從似玉非雪、近水先發的梅花着筆,寫出了早梅的形神,同時也寫出了詩人探索錄覓的認識過程。並且透過表面,寫出了詩人與寒梅在精神上的契合。讀者透過轉折交錯、首尾照應的筆法,自可領略到詩中悠然的韻味和不盡的意藴。
  
    (左成文)



【北美枫文集】梅花

【資料來源】 197_38


發表評論