唐代 贾至 Gu Zhi  唐代  
相和歌辭·銅雀臺 In proper proportion Songs Dongjak Taiwan
相和歌辭·燕歌行 In proper proportion Songs swallow a style of old Chinese poems
自蜀奉册命往朔方途中呈韋左相文部房尚書門下崔侍郎 Since Shufengceming to North En route Wei was left with the Ministry of Housing Shang shu A hanger-on of an aristocrat (surname) assistant minister
贈裴九侍禦昌江草堂彈琴
巴陵早秋,寄荊州崔司馬、吏部閻功曹捨人 Baling tomb Early autumn lodge at Jing township (surname) Minister of war in ancient china Ministry of official personal affairs in feudal china (surname) Gongcao Scheeren
閑居秋懷,寄陽翟陸贊府、封丘高少府 Grass Huai qiu Send Clan House Fengqiu high praise Lu shaofu,officer's title in Tang dynasty
送友人使河源 Accompany friend employ river head (source)
送李侍禦 Songlishiyu
送耿副使歸長沙 Go get Geng Fushi Changsha Municipality
送夏侯子之江夏 accompany Surname Zi zhi Jiangxia
寓言二首 Allegory 2
燕歌行 swallow a style of old Chinese poems
巴陵寄李二戶部、張十四禮部(時貶嶽州司馬) Baling tomb Send Lee 2 The board of revenue and population sheet Myristic acid Ministry of rites in feudal china When derogatory Yuezhou minister of war in ancient china
長門怨 Nagato complain
銅雀臺 Dongjak Taiwan
侍宴麯
對酒麯二首
送陸協律赴端州
送王員外赴長沙 Send Wang Ministry councillor attend Changsha Municipality
送夏侯參軍赴廣州 accompany Surname Enroll attend canton
長沙別李六侍禦
嶽陽樓宴王員外貶長沙(一題作南州有贈) Yue township House tables, Ministry councillor demote Changsha municipality Southern states have a question for gifts
詠馮昭儀當熊
早朝大明宮呈兩省僚友 Levee Daming Palace was the two provinces colleague
多首一頁
古詩 ancient style poetry
初至巴陵與李十二白、裴九同泛洞庭湖三首(其二)

贾至


  楓岸紛紛落葉多,洞庭秋水晚來波。
  乘興輕舟無近遠,白雲明月吊湘娥。

【賞析】   賈至“嘗以事謫守巴陵(今湖南嶽陽),與李白相遇,日酣杯酒”(辛文房《唐才子傳》)。在一個深秋晚上,他和李白、裴九駕輕舟同遊巴陵勝景──洞庭湖,撲入眼簾的是一片蕭瑟的秋景:“楓岸紛紛落葉多,洞庭秋水晚來波。”湖岸邊一帶楓樹,紅葉紛紛飄落。“一葉落而知秋”,這裏“紛紛落葉多”,落的又是耐霜的楓葉,可見秋風之緊,秋意之濃。澄澈的洞庭湖面,蕩漾着粼粼碧波。起首兩句,以悠揚的音韻,明麗的色彩,描繪了一幅洞庭晚秋的清幽氣象:秋風蕭蕭,紅葉紛飛,波浪滔滔,橫無際涯,景色幽深迷人。三位友人泛舟湖上,興致勃勃,“八百裏洞庭”正好縱情遊覽,讓一葉扁舟隨水漂流,不論遠近,任意東西。這是多麽自由愜意,無拘無束啊!“乘興輕舟無近遠”句,形象地表達了詩人們放任自然,超逸灑脫的性格。他們乘興遨遊,仰望白雲明月,天宇清朗,不禁遐想聯翩。浩渺的洞庭湖和碧透的湘江,自古以來就流傳着一個凄惻動人的傳說:帝舜南巡不返,葬於蒼梧,娥皇女英二妃聞訊趕去,路斷洞庭君山,慟哭流涕,投身湘水而死。至今君山仍有二妃墓。二妃對舜無限忠貞之情引起賈至的同情與憑吊,自己忠而遭貶,君門路斷,和湘娥的悲劇命運不也有某些相似之處嗎?於是詩人把湘娥引為同調。“白雲明月吊湘娥”,在天空湖面一片清明的天地,詩人遙望皎潔的白雲,晶瑩的明月,懷着幽幽情思憑吊湘娥。氛圍靜謐幽雅,彌漫着一層淡淡的感傷情緒。“白雲明月”,多麽純潔光明的形象!它象徵詩人冰清玉潔的情操和淡泊坦蕩的胸懷。整首詩的精華就凝聚在這末一句上,含蓄藴藉,言有盡而意無窮。
  
    詩人歌詠洞庭湖,即景抒情,吊古傷懷,寄托深而寓意長。全詩形象明朗,色彩鮮亮,章韻高亢,聲調昂揚,和諧完美地表現了蒼涼的情緒,可謂聲情並茂。前人謂賈至“特工詩,俊逸之氣,不減鮑照、庾信,調亦清暢,且多素辭,蓋厭於漂流淪落者也”,這一評論相當中肯。這首詩的藝術特色正是充滿俊逸之氣和清暢之調。
  
    (何國治)



【北美枫文集】月亮

【資料來源】 235_31


發表評論