唐代 王昌龄 Wang Changling  唐代   (698~757)
從軍行七首(其四) Attest Fourth row 7
出塞 Over the Border
從軍行七首(其二) Attest line 7 Second,
同從弟南齋玩月憶山陰崔少府 WITH MY BROTHER AT THE SOUTH STUDY THINKING IN THE MOONLIGHT OF VICE-PREFECT CUI IN SHANYIN
塞上麯 AT A BORDER-FORTRESS
塞下麯 UNDER A BORDER-FORTRESS
芙蓉樓送辛漸 At Hibiscus Inn Parting with Xin Jian
閨怨 In Her Quiet Window
春宮麯 A Song of the Spring Palace
長信怨 A Sigh in the Court of Perpetual Faith
變行路難 become Passerby adversity
塞下麯二首 Cyprus under the curve 2
塞上麯 Song of the Frontier
從軍行二首 Attest Line 2
少年行二首 Youngster Line 2
長歌行 long a style of old Chinese poems
悲哉行 How sad indeed OK
古意 interest and charm of antique taste
放歌行 expand a style of old Chinese poems
越女 More women
鄭縣宿陶太公館中贈馮六元二 Zhengxiansutao Great-grandfather Museum gift Feng six-II
聽彈風入鬆贈楊補闕 Listening to bombs Few play YOUNG gifts Buque
緱氏尉瀋興宗置酒南溪留贈 s South Stream Remain to present
為張(亻貴)贈閻使臣
多首一頁
古詩 ancient style poetry
行路難

王昌龄


  雙絲作綆係銀瓶,百尺寒泉轆轤上。
  懸絲一絶不可望,似妾傾心在君掌。
  人生意氣好棄捐,衹重狂花不重賢。
  宴罷調箏奏離鶴,回嬌轉盼泣君前。
  君不見,眼前事,豈保須臾心勿異。
  西山日下雨足稀,側有浮雲無所寄。
  但願莫忘前者言,挫骨黃塵亦無愧
  行路難,勸君酒,莫辭煩。
  美酒千鐘猶可盡,心中片愧何可論。
  一聞漢主思故劍,使妾長嗟萬古魂。

發表評論