南宋 张孝祥 Zhang Xiaoxiang  南宋   (1132~1170)
歸字謠 The word return rumor
六州歌頭·建康留守席上作 Song of the first six states Jiankang stay behind for garrison or liaison duty Gallery for
二郎神 Erlang
卜算子 divination operator
卜算子 divination operator
卜算子 divination operator
天仙子 henbane
木蘭花 Magnolia flower
木蘭花慢 Magnolia Huaman
木蘭花慢 Magnolia Huaman
水調歌頭 Shuidiaogetou
水調歌頭 Shuidiaogetou
水調歌頭 Shuidiaogetou
水調歌頭 Shuidiaogetou
水調歌頭 Shuidiaogetou
水調歌頭 Shuidiaogetou
水調歌頭 Shuidiaogetou
水調歌頭 Shuidiaogetou
水調歌頭 Shuidiaogetou
水調歌頭 Shuidiaogetou
水調歌頭 Shuidiaogetou
水調歌頭 Shuidiaogetou
水調歌頭 Shuidiaogetou
水調歌頭 Shuidiaogetou
多首一頁
浣溪沙 Huan Xisha
浣溪沙

张孝祥


  霜日明霄水蘸空。
  鳴鞘聲裏綉旗紅。
  澹煙衰草有無中
  
  萬裏中原烽火北,
  一尊濁酒戍樓東。
  酒闌揮淚嚮悲風。

【注釋】 ①霜日明霄水蘸(zhàn)空:秋日的太陽照耀着晴空,水天一色,秋高氣爽。霄:天空。
②鳴鞘(shāo)聲:揮動馬鞭發出的響聲。鞘:通“梢”,指鞭梢。
③戍樓:駐有防守軍隊的城樓。
④酒闌:酒喝得已有幾分醉意的時候。

【賞析】   這首詞登高抒懷,感慨悲壯。上闋寫極目眺望所見之景。長空、綉旗、淡煙、衰草,高曠中藴含無窮蕭殺之氣。下闋感懷。萬裏中原乃遙想所至;一尊濁酒乃為慰藉懷而飲。而酒盡揮淚,愈見沉痛。
  賞析 Review:2
   宋孝宗乾道四年(1168)的秋天,張孝祥正任荊南湖北路安撫使,駐在荊州,這首《浣溪沙》,就是這時候寫的。
  
    秋高氣爽,晴空萬裏,張孝祥約着友人馬舉先登上荊州城樓。荊州本是祖國內地的一座城池,可是如今卻成了邊塞之地,這本身就夠讓人痛心的了。具有滿腔愛國熱忱的張孝祥,面對破碎的山河,哪裏還有心欣賞大自然的風光?更何況極目遠望,看到的不過是煙塵滾滾,戰旗飄舞的戰場,再聽到那撕裂心肺的馬鞭聲,作者的心情自然就更加沉痛了。上邊寫景,逼真地烘托出“邊塞”的氣氛、作者的心情。
  
    下片直寫作者對中原故國的懷念。眼前已是遍地烽火,“萬裏中原”的大好河山還在烽火以北遙遠的北方,想起中原故土,想起中原的遺民,作者感慨萬端,無可奈何,衹好藉酒澆愁。可是,“一尊濁酒”又怎麽能將滿腔悲憤抑製下去呢?喝完了酒,面對蕭瑟的秋風,作者終於禁不住淚流滿面了。
  
    全詞衹有六句,四十二個字,卻表現了頗為博大的主題思想。作者熾熱的愛國主義思想,對中原故土和中原人民的思念之情,均表現得淋漓盡致。本詞寫情真切,景物描寫、氣氛烘托、感情抒發巧妙組合,輝映成篇,作者的藝術技巧,由此也可見一斑。(王方俊、張曾峒)



【北美枫文集】宋詞300首
編輯者: 白水
發表評論