美国 萨拉·梯斯苔尔 Sara Teasdale  美国   (1884~1933)
詩選 anthology
Helen of Troy And Other Poems
多首一頁
外國詩歌 outland poetry
詩選

萨拉·梯斯苔尔


  夜歌
  
  
  我問星光燦爛的蒼天
  我該給我的所愛什麽--
  蒼天回答我以沉默,
  以上蒼的沉默。
  
  我問陰暗深沉的大海,
  打魚人常在哪裏出沒--
  大海回答我以沉默,
  以下界的沉默。
  
  哦,我可以給他哭,
  我也可以給他歌--
  可是我怎能一輩子
  衹給他沉默。
  
  
  江楓 譯
  
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  忘掉它
  
  
  忘掉它,象忘掉一朵花,
  象忘掉煉過純金的火焰,
  忘掉它,永遠,永遠,時間是良友,
  他會使我們變成老年。
  
  如果有人問起,就說已忘記,
  在很久,很久的往昔
  象朵花,象把火,象衹無聲的腳印
  在早被遺忘的雪裏。
  
  餘光中譯
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  象大麥彎下腰去
  
  
  
  象大麥彎下腰去,
  在海邊低窪的田地,
  迎着狂野的風歌唱,
  不停不息。
  
  象大麥彎下腰去,
  又重新挺身直立,
  我也會從痛苦中站起,
  不至於斷裂;
  
  我也會輕聲柔氣,
  在漫長的白天黑夜,
  把滿腔憂鬱情思,
  化為歌麯。
  
  
  江楓 譯

發表評論