宋代 姚述尧 Yao Shuyao  宋代  
歸國謠 Returned rumor
太平歡(聖節賜宴) Peace Huan Saint Day Ciyan
滿庭芳(賜坐再賦) Man ting fang Cizuo Then given
念奴嬌(次劉周翰韻) Stories of Times Liuzhou Han Yun
念奴嬌(鼕日賞菊次前韻)
念奴嬌(九日作) Stories of On the 9th to
念奴嬌(重九前二日登西塔觀縣治,用前韻) Stories of The double ninth festival (9th day of the 9th lunar month) View of two days in the county Dengxi Ta Rhyme with the former
念奴嬌(瑞香)
念奴嬌(梅詞厲主簿為梅溪先生壽) Stories of plum The main book for the words Li Meixi Baas birthday
水調歌頭(中秋) Shuidiaogetou mid-autumn
水調歌頭(七夕) Shuidiaogetou the seventh evening of the seventh moon(when according to legend the Cowherd and the Weaver Maid meet in Heaven)
水調歌頭(酴醿)
水調歌頭(秩滿告歸,曾使君餞別,席間奉呈) Shuidiaogetou Full rank To go home on leave ever Honorific fitle of civil governor of a province in ancient china Give a farewell dinner During the banquet Bong was
洞仙歌(七夕)
南歌子 Southern Poems
南歌子(呈府判刪定黃子升) Southern poems Were government contractors Prune Wong Litre l.
南歌子(九日次趙季益韻) Southern poems The ninth day of the ninth noon, a festival on the lunar calendar Times Zhaoji Yi Yun
南歌子(趙德全會同捨小集,屏間置山丹花紅黃二枝,即席索詞) Southern poems ZHAO Plenary session With homes _set_ among a small _set_ of screen Lily flower Red and yellow 2 Extempore Rope word
南歌子(贈趙順道)
南歌子(聖節前三日小集於尉廳) Southern poems St Day Hall three days prior to a small _set_ in the Wei
南歌子(王清叔會同捨賞蓮花,席間命官奴索詞) Southern poems Wang Qingshu Jointly with other organizations concerned House Tour Blooms During the banquet An appointed official The word slave cable
南歌子 Southern Poems
南歌子(時方自僉廳會議催科,事罷即作此遊) Southern poems Office since the time of Ye Qian Confab Reminders division Things that make this tour stop
南歌子 Southern Poems
多首一頁
古詩 ancient style poetry
朝中措

姚述尧


  滿城風雨近重陽,小院更凄涼。
  遙想東籬山色,今年花為誰黃。
  
  何妨載酒,登高落帽,物外徜徉。
  都把淵明詩思,消磨□□□□。
  

發表評論