唐代 于武陵 Yu Wuling  唐代  
橫吹麯辭·洛陽道 The music diction Luoyang Road
早春山行
宿友生林居因懷賈區
贈賣鬆人 Song of people selling gift
友人南遊不回因而有寄 Friend You do not return to South So Have sent
送酇縣董明府之任
山上樹 Hill tree
長信宮二首 Changxin palace 2
東門路
江樓春望
洛中晴望 Wang Qing Luo in
西歸 Seogui
南遊 South Tour
南遊有感 South Tour Thoughts
夜泊湘江 Night Xiangjiang River
客中 Visitor
夜尋僧不遇(一作夜尋僧,僧遊山未歸) dark Find monk fail to achieve one's success 1 for the night Find monk bonze Swim mountain Not return
訪道者不遇(一作訪僧不遇) Interview road person fail to achieve one's success 1 for s visit fail to achieve one's success
贈王隱者山居(一作贈隱者)
寄北客 Send North off
寄友人 lodge at friend
夜與故人別 Night and Decedent allo-
別故人 allo- decedent
送客東歸
多首一頁
古詩 ancient style poetry
劝酒
劝酒
勸酒

于武陵


  勸君金屈卮,滿酌不須辭。
  花發多風雨,人生足別離。

【賞析】   這是一首祝酒歌。前兩句敬酒,後兩句祝辭。話不多,卻有味。詩人以穩重得體的態度,抒寫豪而不放的情意,在祝頌慰勉之中,道盡仕宦浮沉的甘苦。
  
    “金屈卮”是古代一種名貴酒器,用它敬酒,以示尊重。詩人酌滿金屈卮,熱誠地邀請朋友幹杯。“不須辭”三字有情態,既顯出詩人的豪爽放達,又透露友人心情不佳,似乎難以痛飲,於是詩人殷勤地勸酒,並引出後兩句祝辭。
  
    從後兩句看,這個宴會大約是餞飲,送別的那個朋友大概遭遇挫折,仕途不利。對此詩人先作譬喻,大意說,你看那花兒開放,何等榮耀,但是它還要經受許多次風雨的摧折。言外之意是說,大自然為萬物安排的生長道路就是這樣麯折多磨。接着就發揮人生感慨,說人生其實也如此,就要你嘗夠種種離別的滋味,經受挫折磨煉。顯然,詩人是以過來人的體驗,慰勉他的朋友。告以實情,曉以常理,祝願他正視現實,振作精神,可謂語重心長。
  
    於武陵一生仕途不達,沉淪不僚,遊蹤遍及天南地北,堪稱深諳“人生足別離”的況味的。這首《勸酒》雖是慰勉朋友之作,實則也是自慰自勉。正因為他是冷眼看人生,熱情嚮朋友,辛酸人作豪放語,所以形成這詩的獨特情調和風格,豪而不放,穩重得體。後兩句具有高度概括的哲理意味,近於格言諺語,遂為名句,頗得傳誦。(倪其心)

【資料來源】 595_31


發表評論