宋代 韩淲 Han Biao  宋代   (1159~1224)
臨江仙(為顧緻堯生日)
滿江紅(和趙公明)
柳梢青 Blue willow
醉蓬萊(壽潘漕)
水調歌頭(晁子應三十八丈見過,因□張德廣對木犀水飲,次德廣韻)
賀新郎(坐上有舉昔人《賀新郎》一詞,極壯,酒半用其韻) Congratulate benedict Have held sit The ancient people Congratulate benedict Term Very strong Wine and a half with the rhyme
賀新郎 congratulate benedict
清平樂(七月十三日潘令生朝) Qingping yue jul Thirtieth day of a month Pan Order Korean students
水竜吟(七月二十六日信守生朝王道夫) benevolent government husband
清平樂(次韻)
踏莎行(七夕詞) Tasha hang The seventh evening of the seventh moon(when according to legend the cowherd and the weaver maid meet in heaven) vocable
清平樂(壽潘文叔)
柳梢青(雨洗元宵)
菩薩蠻(同仲明飲山隱) Song form Drink with Chung Ming Hill implicit
一翦梅(送馮德英) 1 jian mei accompany Feng Deying
海月謠(送趙永興宰) Sea ballad month Jae sent Zhao Yongxing
好事近(紅梅) Good near Plum
菩薩蠻(野趣觀梅)
西江月(走筆因宋九韻示黃六)
浣溪沙(夜飲仲明小軒) Huan xisha Evening drink Chung Ming Hsiao Hsuan
浣溪沙(仲明命作豔麯) Huan xisha Chung Ming Yan Qu for life
西江月(次韻)
朝中措(次韻)
水調歌頭(清明嚴瀨)
多首一頁
古詩 ancient style poetry
賀新郎(次韻昌甫雪梅麯)

韩淲


  又見年年雪
  水浮橋、南岸幽處,周遭森列。
  橫碧軒中空舊話,獨釣寒江愁絶。
  更一段、冰霜高潔。
  忽得兩篇強健麯,倚回風、灑急憑誰說。
  嗟鞏雒,乃閩浙。
  
  何當醉酒揚雄宅。
  問避人避地,其如楚之輿接。
  覽德已而歌鳳去,千仞輝翔難躡。
  我和句、卻愁狂輒。
  折盡梅花傷歲暮,□撒????、起絮分纔劣。
  雞犬靜,澗籬_。
  


【北美枫文集】梅花
發表評論