唐代 谭用之 Tan Yongzhi  唐代  
塞上 Stuffed
贈索處士 Grant claims Department disabilities
別雒下一二知己 Do not under Luo Just a few confidant
約張處士遊梁 About Zhang Department disabilities Beam
送友人歸青社 Accompany friend return Youth Outreach
送丁道士歸南中 Send D Taoist return South Africa and
月夜懷寄友人 A moonlight night bosom lodge at friend
閑居寄陳山人
憶南中
寄友人 lodge at friend
別江上一二友生 Do the river Just a few Sheng
寄岐山林逢吉明府 lodge at Mt. qi (between shanxi and shan3xi) circles Fung kat Ming House
感懷呈所知
江上聞笛 River Previous news flute
寄孟進士
寄閻記室
幽居寄李秘書 Live in seclusion Send Lee secretary
貽釣魚李處士
河橋樓賦得群公夜宴 River Bridge Fu de Group Company dinner party
寄左先輩 Send Left antecedent
貽費道人 Yi-Fei a respectful form of address for a Taoist priest
寄許下前管記王侍禦 Send a note Wang Shiyu promised before the tube
秋日圃田送人隨計 Autumn Pu Tian To see (or walk) someone home With the total
途次宿友人別墅
多首一頁
古詩 ancient style poetry
塞上

谭用之


  秋風漢北雁飛天,單騎那堪繞賀蘭。磧暗更無岩樹影,
  地平時有野燒瘢。貂披寒色和衣冷,劍佩鬍霜隔匣寒。
  早晚橫戈似飛尉,擁旄深入異田單。
  
  鉢略城邊日欲西,遊人卻憶舊山歸。牛羊集水煙黏步,
  雕鶚盤空雪滿圍。獵騎靜逢邊氣薄,戍樓寒對暮煙微。
  橫行總是男兒事,早晚重來似漢飛。


【北美枫文集】

【資料來源】 764_1


發表評論