長恨歌 A Song of Unending Sorrow
立秋日麯江憶元九 The beginning of autumn (13th solar term) Yi Yuan nine days Qujiang
三月三十日題慈恩寺 Mar Thirty Japanese title Jionji
和武相公感韋令公舊池孔雀 And a sense of Wei Wu xianggongzhuang make public the old pool peafowl
禁中九日對菊花酒憶元九 Ban in The ninth day of the ninth noon, a festival on the lunar calendar right Chrysanthemum drink by the company of prosititutes Yi Yuan 9
浦中夜泊 Pu in the Night
七夕 the seventh evening of the seventh moon(when according to legend the Cowherd and the Weaver Maid meet in Heaven)
惜牡丹花 pity, regret, rue, begrudge peony
夜雪 Night Snow
嚴十八郎中在郡日改製東南樓因名清輝未立標榜…寄嚴
白居易
嚴郎置茲樓,立名曰清輝。未及署花榜,遽徵還粉闈。
去來三四年,塵土登者稀。今春新太守,灑掃施簾幃。
院柳煙婀娜,檐花雪霏微。看山倚前戶,待月闡東扉。
碧窗戛瑤瑟,朱欄飄舞衣。燒香捲幕坐,風燕雙雙飛。
君作不得住,我來幸因依。始知天地間,靈境有所歸。