宋代 贺铸 He Zhu  宋代   (1052~1125)
搗練子 Trace Lian
芳草渡 Grass transition
天寧樂(銅人捧露盤引) Tian Ning Lu Le bronze plate holding lead
□□□(七娘子) s wife
鴛鴦語(同前) Mandarin duck Punjabi ditto
璧月堂(小重山) The moon like a round flat piece of jade hall Xiaochong Mountain
群玉軒(同前)
□□□(同前)
辨弦聲(迎春樂) differentiate Twang Spring Festival Fun
攀鞍態(同前) Climbing saddle state ditto
闢寒金(同前)
爾汝歌(清商怨) Er-Ru Song Clear business Resentment
□□□(同前)
半死桐(思越人,京名鷓鴣天) Half dead Tong The more people think Jing name Partridge days
翦朝霞(牡丹同前) cut with scissors Alpenglow peony ditto
遊少年(同前) swim Youngster ditto
□□□(同前) do.
千葉蓮(同前) Chiba Lin ditto
第一花(同前) Chiefly flower ditto
花想容(武陵春)
□□□(古搗練子) ancient Trace Lian
夜搗衣(同前)
杵聲齊(同前) Pestle sound (surname) ditto
夜如年(同前) Night as the annual ditto
多首一頁
蝶戀花 Butterfly in Love
蝶戀花(改徐冠卿詞)

贺铸


  幾許傷春春復暮。
  楊柳清陰,偏礙遊絲度。
  天際小山桃葉步。
  白頭花滿湔裙處。
  
  竟日微吟長短句。
  簾影燈昏,心寄鬍琴語。
  數點雨聲風約住。
  朦朧淡月雲來去。

【注釋】 ①桃葉步:即桃葉渡。江邊可係舟而上下之處曰“步”。
②湔裙:湔祓(jiān fú),洗除舊惡的一種祭祀活動。
③雨聲風約住:即風攔住雨聲,指風起而雨停。

【賞析】   此詞即景抒情。抒發晚春時的故人之思,以模糊的情調寫朦朧的戀情,使得全詞頗有朦朧之美。開頭“傷春春復暮”中含有無可奈何的傷感;“桃葉步”在“天際”,極寫故人遙遠;“湔裙處”長滿“白”,昭示離別之久。下闋以沉悶的氛圍烘托心境的灰暗。結尾風攔雨住,一輪淡水若隱若現,似乎又給了作者微茫的希望。



【北美枫文集】宋詞300首柳樹桃花
發表評論