長恨歌 A Song of Unending Sorrow
立秋日麯江憶元九 The beginning of autumn (13th solar term) Yi Yuan nine days Qujiang
三月三十日題慈恩寺 Mar Thirty Japanese title Jionji
和武相公感韋令公舊池孔雀 And a sense of Wei Wu xianggongzhuang make public the old pool peafowl
禁中九日對菊花酒憶元九 Ban in The ninth day of the ninth noon, a festival on the lunar calendar right Chrysanthemum drink by the company of prosititutes Yi Yuan 9
浦中夜泊 Pu in the Night
七夕 the seventh evening of the seventh moon(when according to legend the Cowherd and the Weaver Maid meet in Heaven)
惜牡丹花 pity, regret, rue, begrudge peony
夜雪 Night Snow
寄行簡
白居易
鬱鬱眉多斂,默默口寡言。豈是願如此,舉目誰與歡。
去春爾西徵,從事巴蜀間。今春我南謫,抱疾江海壖。
相去六千裏,地絶天邈然。十書九不達,何以開憂顔。
渴人多夢飲,饑人多夢餐。春來夢何處,合眼到東川。