唐代 刘威 Liu Wei  唐代  
早春 (early)spring
傷春感懷 Spring and recall with emotion
閏三月 embolism mar
早秋遊湖上亭
宿漁傢 lodge for the night fisherman's family
旅中早秋
早秋西歸有懷
鼕夜旅懷
塞上作 Stuffed for
秋日寄陳景孚秀纔
鼕日送友人西歸 Winter Accompany friend Seogui
感寓 Sense Apartments
七夕 the seventh evening of the seventh moon(when according to legend the Cowherd and the Weaver Maid meet in Heaven)
晚春陪王員外東塘遊宴 Late spring To accompany the king Ministry councillor Dongtang Banquet
遊東湖黃處士園林 swim East lake (surname) Department disabilities park
題許子正處士新池 Xu sub-title is Department disabilities New Pond
旅懷 Travel Huai
早秋歸 Early autumn return
歐陽示新詩因貽四韻 Surname Four New Poems by Yi Yun said
尉遲將軍 Yu-chi check
贈歐陽秀纔 present Surname xiucai
贈道者 Gift Dao
贈道者 Gift Dao
遣懷寄歐陽秀纔 Calling lodge at Surname xiucai
多首一頁
古詩 ancient style poetry
早秋遊湖上亭

刘威


  危亭秋尚早,野思已無窮。竹葉一尊酒,荷香四座風。
  曉煙孤嶼外,歸鳥夕陽中。漸愛湖光冷,移舟月滿空。


【北美枫文集】荷花

【資料來源】 562_4


發表評論