唐代 李昌符 Li Changfu  唐代  
書邊事(一作邊行書事,一作塞上行) Side of things the book A side trip to book thing 1 for stop up to go up to the north
遠歸別墅(一作秋晚歸故居) Go away Villa 1 for Qiu wan return Former Residence
題友人屋
贈同遊
送人出塞 to see (or walk) someone home 古
尋僧元皎因贈 Find monk Yuanjiaoyinzeng
下第後蒙侍郎示意指於新先輩宣恩感謝 en acknowledge
夜泊渭津
晚夏逢友人
秋中夜坐
旅遊傷春
得遠書 The book was far
贈同席 present to seat at the sae dining table
贈供奉僧玄觀
送琴客
別謫者
行思 To reflection
感懷題從舅宅
與友人會 AND Friend purpose
贈春遊侶
送人遊邊
寄棲白上人 lodge at Qi bai Buddhist monk
送人入新羅使 To see (or walk) someone home Into the new Law to
詠鐵馬鞭 chant iron bucket
多首一頁
古詩 ancient style poetry
送琴客

李昌符


  楚客抱離思,蜀琴留恨聲。坐來新月上,聽久覺秋生。
  夜靜騷人語,天高別鶴鳴。因君興一嘆,竟夕意難平。


【北美枫文集】月亮

【資料來源】 601_15


發表評論