北美枫
百科
百科
字典
成语
找字
生命树
文字通
智慧树
汉英
英汉
互译
时光隧道
朝代
国度
今日是何年
诗书伴读
中外诗歌
小说
历史
百科
散文
旅游
剧作
搜索
用户
密码
登陆
注册
English
简体
繁體
pīnyīn
我的
图片
我的地图
北美枫文集
似曾相识
中外诗歌
小说
历史
百科
散文
旅游
剧作
北美枫
意见反馈
我们
页面帮助
帮助
唐代
李晔 Li Ye
唐代
(867~904)
句 sentence
巫山一段云 Mt. wu, on the changjiang river by the three gorges Length cloud
菩萨蛮(又名子夜歌、巫山一片云、重叠金) Song form alias Son song of the night Mt. wu, on the changjiang river by the three gorges Body cloud Covering gold
多首一页
古诗 ancient style poetry
菩萨蛮(又名子夜歌、巫山一片云、重叠金)
李晔
登楼遥望秦宫殿,茫茫只见双飞燕。渭水一条流,
千山与万丘¤
远烟笼碧树,陌上行人去。安得有英雄,迎归大内中。
飘飘且在三峰下,秋风往往堪沾洒。肠断忆仙宫,
朦胧烟雾中¤
思梦时时睡,不语长如醉。早晚是归期,苍穹知不知。
【资料来源】
卷889_3
发表评论