中华人民共和国 周恩来 Zhou Enlai  中华人民共和国   (1898~1976)
春日偶成 Spring Even as 2
送蓬仙兄返里有感 s hometown Thoughts 3
次皞如夫子伤时事原韵 Times Hao, such as Man Injury time accident Original rhyme
雨中岚山 Rain Lanshan Japan kyoto
雨后岚山 After the rain Lanshan
游日本京都圆山公园
四次游圆山公园 Four Round Hill Tour Park
死人的享福 Dead of live in ease and comfort
别李愚如并示述弟 Li Yu and said other state such as the younger brother
大江歌罢掉头东 Great river Song stop Turn round east
多首一页
现代诗 Modern Poetry
死人的享福

周恩来


  ★死人的享福
  作于一九一九年十二月
  
  西北风呼呼响,
  冬天到了。
  出门雇辆人力车,
  车夫身上穿件棉袍,
  我身上也穿件棉袍。
  我穿着嫌冷,
  他穿着却嫌累赘;
  脱下来放在我的脚上,
  我感谢他爱我,
  他谢谢我助他便他。
  共同生活?
  活人的劳动!死人的享福!

【赏析】   十月革命的胜利给中国知识分子带来“劳工神圣”的思想。“五四”前后,出现了一批反映人力车夫生活的作品,单以《新青年》而论,直接以“人力车夫”为题的,就有沈尹默、胡适的诗,陈绵的短剧。同情、怜悯、人道主义、劳资协作、互爱互助等主题的作品,连篇累牍地出现。连“觉悟社”部分成员也主张将“共同生活”与他们原来提倡的“家庭问题”、“工读主义”并列,几次组织社内讨论。一九一九年十二月,鲁迅发表《一件小事》,通过一个人力车夫的形象,暗示知识分子应当向劳动人民学习,作品展示了高过于同时代人的思想立场。就在同一个月,周恩来写了这篇《死人的享福》,在观念上批判胡适,揭示了“互助”、“协作”、“共同生活”之类虚伪欺骗的实质。全诗先用十行叙述故事,其中九、十两行写浮面现象,托出虚假的互助感情,而后将转折的重点放在第十一行句末的一个问号上,向所谓“共同生活”提出怀疑的挑战,又用两句话直截了当地作了回答。那两句的读法应该是:
  活人的——劳动!死人的——享福!
  “活”和“死”在这里都是动词(即及物动词),意思是说:养活人的人,永远辛苦地劳动着;而剥削、压迫、置人于死地的人,却始终在那里逍遥享福,这便是“共同生活”的现状。作者触及的是深刻的社会本质问题,却将它一语道破。


贡献者: 迪拜
发表评论