现代中国 郭沫若 Guo MoRuo  现代中国   (1892~1978)
凤凰涅槃 phoenix nirvana,bana
女神 deity
女神之再生 Deity S breeding
湘累 Xiang tired
棠棣之花 Tang di Flower
天狗 Tengu
心灯 Heart Lamp
炉中煤——眷念祖国的情绪 Luzhongmeihengheng Think fondly of motherland mar one's [sb.'s] mood
无烟煤 anthracite
日出 morn
晨安 Chen An
笔立山头展望 Stand erect hilltop envisage
浴海
立在地球边上放号 establish In the depths of the earth Edge Number allocation
三个泛神论者 3 pantheist
电火光中
地球,我的母亲! Globe my mama
雪朝 Korean Snow
登临 visit fam ous muntains,place of interest,etc.
光海 Light sea
梅花树下醉歌 Mumeplant japanese Tree Drunk song
演奏会上 Concert ascending
夜步十里松原 Night-step Miles Village Matsubara
我是个偶像崇拜者 me A matter of idolater
多首一页
自由诗 Free verse
胜利的死

郭沫若


  爱尔兰独立军领袖,新芬党员马克司威尼,自八月中旬为英政府所逮捕以来,幽囚于剥里克士通监狱中,耻不食英粟者七十有三日,终以一千九百二十年十月二十五日死于狱。
   
  ○其一
  
  Oh! once again to Freedom’s cause return,
   
  The patriot Tell-the Bruce of Bannockburn!
   
  爱国者兑尔——邦诺克白村的布鲁士,
   
  哦,请为自由之故而再生!
   
  ——Thomas Campbell
   
  哦哦!这是张“眼泪之海”的写真呀!
   
  森严阴耸的大厦——可是监狱的门前?可是礼拜
   
  堂的外面?
   
  一群不可数尽的儿童正在跪着祈祷呀!
   
  “爱尔兰独立军的领袖马克司威尼,
   
  投在英格兰,剥里克士通监狱中已经五十余日了,
   
  入狱以来耻不食英粟;
   
  爱尔兰的儿童——跪在大厦前面的儿童
   
  感谢他爱国的至诚,
   
  正在为他请求加护,祈祷。”
   
  可敬的马克司威尼呀!
   
  可爱的爱尔兰的儿童呀!
   
  自由之神终会要加护你们,
   
  因为你们能自相加护,
   
  因为你们是自由神的化身故!
   
  10月13日
   
  ○其二
  
  Hope,for a season,bade the world farewell,
   
  And Freedom shrieked-as Kosciuszko fell!
   
  希望,暂时向世界告别了,
   
  自由也发出惊叫——当珂斯修士哥死了!
   
  ——Thomas Campbell
   
  爱尔兰的志士!马克司威尼!
   
  今天是十月二十二日了!我壁上的日历永不曾引我如此注意
   
  你囚在剥里克士通监狱中可还活着在吗?
   
  十月十七日伦敦发来的电信
   
  说你断食以来已经六十六日了,
   
  然而容态依然良好;
   
  说你十七日的午后还和你的亲人对谈了须臾,
   
  然而你的神采比从前更加光辉;
   
  说你身体虽日渐衰颓,
   
  然而今天是十月二十二日了!
   
  爱尔兰的志士!马克司威尼呀!
   
  此时此刻的有机物汇当中可还有你的生命存在吗?
   
  十月十七日你的故乡——可尔克市——发来的电信
   
  说是你的同志新芬党员之一人,匪持谢乐德,
   
  囚在可尔克市监狱中断食以来已六十有八日,
   
  终以十七日之黄昏溘然长逝了。
   
  ——啊!有史以来罕曾有的哀烈的惨死呀!
   
  爱尔兰的首阳山!爱尔兰的伯夷、叔齐哟!
   
  我怕读得今日以后再来的电信了!
   
  10月22日
   
  ○其三
  
  Oh!sacred Truth!thy triumph ceased a while,
   
  And Hope,thy sister,ceased with thee to smile.
   
  哦,神圣的真理!你的胜利暂停了一忽,
   
  你的姊妹,希望,也同你一道停止了微笑。
   
  ——Thomas Campbell
   
  十月二十一日伦敦发来的电信又到了!
   
  说是马克司威尼已经昏死了去三回了!
   
  说是他的妹子向他的友人打了个电报:
   
  望可尔克的市民早为她的哥哥祈祷,
   
  祈祷他早一刻死亡,少一刻痛伤!
   
  不忍卒读的伤心人语哟!读了这句话的人有不流眼
   
  泪的吗?
   
  猛兽一样的杀人政府哟!你总要在世界史中添出一
   
  个永远不能磨灭的污点!
   
  冷酷如铁的英人们呀!你们的血管之中早没有拜
   
  伦、康沫尔的血液循环了吗?
   
  你暗淡无光的月轮哟!我希望我们这阴莽莽的地
   
  球,就在这一刹那间,早早同你一样冰化!
   
  10月24日
   
  ○其四
  
  Truth shall restore the light by Nature given,
   
  And,like Prometheus,bring the fire of
   
  Heaven!
   
  真理,你将恢复自然所给予的光,
   
  如象普罗美修士带来天火一样!
   
  ——Thomas Campbell
   
  汪洋的大海正在唱着他悲壮的哀歌,
   
  穹窿无际的青天已经哭红了他的脸面,
   
  远远的西方,太阳沈没了!——
   
  悲壮的死哟!金光灿烂的死哟!凯旋同等的死哟!
   
  胜利的死哟!
   
  兼爱无私的死神!我感谢你哟!你把我敬爱无暨的马克司威尼早早救了!
   
  自由的战士,马克司威尼,你表示出我们人类意志的权威如此伟大!
   
  我感谢你呀!赞美你呀!“自由”从此不死了!
   
  夜幕闭了后的月轮哟!何等光明呀!……
   
  10月27日
   
  〔附白:这四节诗是我数日间热泪的结晶体。各节弁首的诗句都是从苏格兰诗人康沫尔Thomas Campbell,1777-1844二十二岁时所作《哀波兰》The Downfall of Poland一诗引出,此诗余以为可与拜伦的《哀希腊》一诗并读。拜伦助希腊独立,不得志而病死;康氏亦屡捐献资金以惠助波兰,两诗人义侠之气亦差堪伯仲。如今希腊、波兰均已更生,而拜伦、康沫尔均已逝世;然而西方有第二之波兰,东方有第二之希腊,我希望拜伦、康沫尔之精神“Once again to Freedom’,cause return!”请为自由之故而再生!
   
  本篇最初发表于一九二○年十一月四日上海《时事新报·学灯》。〕

发表评论