唐代 刘希夷 Liu Xiyi  唐代   (651~678)
代悲白头翁 On behalf of the grief anemone
横吹曲辞·入塞 The music diction Into the plug
相和歌辞·江南曲八首 In proper proportion songs river one of the two forms operas inthe yuan dynasty Eight
相和歌辞·采桑 In proper proportion Songs to gather mulberry leaves
相和歌辞·从军行
将军行 hadorwould Military Bank
从军行 Attest Row
春女行 Spring female line
孤松篇 Lone Pine Posts
嵩岳闻笙 Songyue Wen Sheng
秋日题汝阳潭壁 Autumn Question Ruyang Wall Lake
谒汉世祖庙 Ye Han Shi Temple
巫山怀古 Mt. Wu, on the Changjiang River by the Three Gorges meditate on the past
归山 return to the mountain
代闺人春日
蜀城怀古 Shu Cheng meditate on the past
洛川怀古
春日行歌 Spring walk and snivel at the same time
捣衣篇 Daoyi articles
公子行 Son line
代秦女赠行人
洛中晴月送殷四入关 Sent in the clear Luo Yin 4 months Entry into
览镜 View mirror
晚春 late spring
多首一页
古诗 ancient style poetry
览镜

刘希夷


  青楼挂明镜,临照不胜悲。白发今如此,人生能几时。
  秋风下山路,明月上春期。叹息君恩尽,容颜不可思。


【北美枫文集】月亮

【资料来源】 卷82_17


发表评论