唐代 杨徽之 Yang Huizhi  唐代  
One poem at a time

Yang Huizhi
  Spring is still clear, Huan drunk at any length. Cuckoo turn with the Ko-court wins flower bouquet.
  Drops early Qing Yan Tsui, cool evening among the trees. Do not have a place worthy of Yin, phase residential cottage.
Translated by Google

Yang Huizhi
  New cream stained maple, bright moon in by the aloe. ("Autumn")
  Home Hantang waste water, smoke grass Huangfen places. ("Cry river to" see "Chronicle")
Translated by Google
留宿廖融山斋