唐代 左偃 Zuo Yan  唐代  
One poem at a time

Zuo Yan
  Down and out in front of passengers, free sleep-year-old and disabled. The number of peaks reaching the sky snow all day, and who to see.
  Towering ancient Takamatsu, Chihiro fell into the cold. Still known to have new work, lazy to send into Chang'an.
Translated by Google

Zuo Yan
  谋身谋隐两无成,拙计深惭负耦耕。渐老可堪怀故国,
  多愁翻觉厌浮生。言诗幸遇明公许,守朴甘遭俗者轻。
  今日况闻搜草泽,独悲憔悴卧升平。

Zuo Yan
  Cold candles Qing Ye, complains every moss wall. An entry from the swallows will not see the king.
Translated by Google

Zuo Yan
  关河月未晓,行子心已急。佳人无一言,独背残灯泣。

Zuo Yan
  Forest species of bamboo talk a look, where is the Qin Chuan. Grass early Qing Road, Hongsheng, the dusk days.
Translated by Google

Zuo Yan
  归鸟入平野,寒云在远村。徒令睇望久,不复见王孙。

Zuo Yan
  渐老将谁托,劳生每自惭。何当重携手,风雨满江南。

Zuo Yan
  寒云淡淡天无际,片帆落处沙鸥起。
  水阔风高日复斜,扁舟独宿芦花里。

Zuo Yan
  一从携手阻戈鋋,屈指如今已十年。
  长记二林同宿夜,竹斋听雨共忘眠。

Zuo Yan
  Two stems bloom in a stem, one thousand million sticks of white flower.
  South Spring did not return alone, at the present and give passengers return home.
Translated by Google

Zuo Yan
  Hu Jia Wen mortals Sugar Lee, Han Wang also gave birth month. ("Zhao Jun")
  Japan-China away from the sea, scattered clouds Xiao Qing. ("Early")
Translated by Google
寄庐山白上人
寄韩侍郎
汉宫词
送君去
秋晚野望
郊原晚望怀李秘书
言怀别同志
江上晚泊
寄鉴上人
送人