唐代 唐求 Tang Qiu  唐代  
One poem at a time

Tang Qiu
  Clouds will want to stop, cicadas sound like Liu Qiu. Jiuxiao fog lifted close to schedule dog day worry.
  Su Yu Ji _set_ting sun, sand steep high waves breaking. After ten days eradicates the remaining foot, sub-breasted any freedom.
Translated by Google

Tang Qiu
  Hotel waiting days Shu, increasingly remote vehicle. Several Xiaozhong off, half-moon out.
  Birds still in the sand, jetty has not row. Over and over again the ancient road, masi three twice.
Translated by Google

Tang Qiu
  Down the mountains to go thousands of miles Miles worry. Tree color Yeqiao dark, rain Guguan autumn.
  North-south road in front, something River boat. The world re-Jin, only travel to distant lands without payment.
Translated by Google

Tang Qiu
  不信最清旷,及来愁已空。数点石泉雨,一溪霜叶风。
  业在有山处,道成无事中。酌尽一尊酒,病夫颜亦红。

Tang Qiu
  Lubang ancient Temple, sparse the gold content. Broken tower with cold grass, not a bad floor, Xiao Zhong.
  Loss of chaos by the mechanics of paper, Duanbei points Fragrance trace. Moonlight sun_set_ vomiting, loose around the door Arcadia.
Translated by Google

Tang Qiu
  掩门江上住,尽日更无为。古木坐禅处,残星鸣磬时。
  水浇冰滴滴,珠数落累累。自有闲行伴,青藤杖一枝。

Tang Qiu
  冷气生深殿,狼星渡远关。九城鼙鼓内,千骑道途间。
  凤髻随秋草,鸾舆入暮山。恨多留不得,悲泪满龙颜。

Tang Qiu
  I do not know fame and fortune bitter, recite the old Min Mindanao. Cassock up clouds one thousand, incense burning and India a nest.
  Love Hill personnel less than heart pity off road. Minutes after the fasting day, hanging Treatment Law.
Translated by Google

Tang Qiu
  鹤鸣山下去,满箧荷瑶琨。放马荒田草,看碑古寺门。
  渐寒沙上雨,欲暝水边村。莫忘分襟处,梅花扑酒尊。

Tang Qiu
  败叶填溪路,残阳过野亭。仍弹一滴水,更读两张经。
  暝鸟烟中见,寒钟竹里听。不多山下去,人世尽膻腥。

Tang Qiu
  茫茫驱一马,自叹又何之。出郭见山处,待船逢雨时。
  晓鸡鸣野店,寒叶堕秋枝。寂寞前程去,闲吟欲共谁。

Tang Qiu
  维舟镜面中,迥对白盐峰。夜静沙堤月,天寒水寺钟。
  故园何日到,旧友几时逢。欲作还家梦,青山一万重。

Tang Qiu
  松门一径微,苔滑往来稀。半夜闻钟后,浑身带雪归。
  问寒僧接杖,辨语犬衔衣。又是安禅去,呼童闭竹扉。

Tang Qiu
  三千护塞儿,独自滞边陲。老向二毛见,秋从一叶知。
  地寒乡思苦,天暮角声悲。却被交亲笑,封侯未有期。

Tang Qiu
  Where the enemy look, Autumn Mitsue Pen. Mizutani insects into chaos, Bridge Road points.
  Crane go loose last month, the monk into the bamboo between the clouds. Mo Xi Zhongxiao chime, heard from a dream to teach.
Translated by Google

Tang Qiu
  深山道者家,门户带烟霞。绿缀沿岩草,红飘落水花。
  半庭栽小树,一径扫平沙。往往溪边坐,持竿到日斜。

Tang Qiu
  School teachers seeking to be empty, empty lives Huxi East. Chiu Hill thousand months, a Cape Wind shock.
  If flow to the water on the mountain may be transferred to Peng. Do nothing at all, On Zen grottoes.
Translated by Google

Tang Qiu
  门户寒江近,篱墙野树深。晚风摇竹影,斜日转山阴。
  砌觉披秋草,床惊倒古琴。更闻邻舍说,一只鹤来寻。

Tang Qiu
  岁月客中销,崎岖力自招。问人寻野寺,牵马渡危桥。
  为雨疑天晚,因山觉路遥。前程何处是,一望又迢迢。

Tang Qiu
  蜀国初开棹,庐峰拟拾萤。兽皮裁褥暖,莲叶制衣馨。
  楚水秋来碧,巫山雨后青。莫教衔凤诏,三度到中庭。

Tang Qiu
  Trend of fame itself, walking all day dust. Also home to the water's edge, but for the mountain people.
  Monk taught to open the bamboo family, customers promise to wear a scarf. Piano book and delighted in the Soviet Union is not tired of poor health.
Translated by Google

Tang Qiu
  披霞戴鹿胎,岁月不能催。饭把琪花煮,衣将藕叶裁。
  鹤从归日养,松是小时栽。往往樵人见,溪边洗药来。

Tang Qiu
  寂寞邛城夜,寒塘对庾楼。蜀关蝉已噪,秦树叶应秋。
  道路连天远,笙歌到晓愁。不堪分袂后,残月正如钩。

Tang Qiu
  数里缘山不厌难,为寻真诀问黄冠。苔铺翠点仙桥滑,
  松织香梢古道寒。昼傍绿畦薅嫩玉,夜开红灶撚新丹。
  钟声已断泉声在,风动茅花月满坛。
酬友生早秋
晓发
客行
题郑处士隐居
古寺
赠著上人
马嵬感事
赠行如上人
送友人归邛州
和舒上人山居即事
发邛州寄友人
舟行夜泊夔州
山东兰若遇静公夜归
边将
秋寄□江舒公
题杨山人隐居
夜上隐居寺
友人见访不值因寄
涂次偶作
送友人江行之庐山肄业
山居偶作
赠道者
邛州水亭夜宴送顾非熊之官
题青城山范贤观