唐代 李昌符 Li Changfu  唐代  
Side of things the book A side trip to book thing 1 for stop up to go up to the north
Go away Villa 1 for Qiu wan return Former Residence
题友人屋
赠同游
to see (or walk) someone home 古
Find monk Yuanjiaoyinzeng
en acknowledge
夜泊渭津
晚夏逢友人
秋中夜坐
旅游伤春
The book was far
present to seat at the sae dining table
赠供奉僧玄观
送琴客
别谪者
To reflection
感怀题从舅宅
AND Friend purpose
赠春游侣
送人游边
lodge at Qi bai Buddhist monk
To see (or walk) someone home Into the new Law to
chant iron bucket
Multiple poems at a time
ancient style poetry
晚夏逢友人

李昌符


  一别同袍友,相思已十年。长安多在客,久病忽闻蝉。
  骤雨才沾地,阴云不遍天。微凉堪话旧,移榻晚风前。
  

【Collections】

【Source】 卷601_9


Add a comment