在我们同睡过许多夜晚的
哦小囚室的四面墙
你如何追猎我们……
|
outland poetry
赶驴人
巴列霍
赶驴人,你像幻想似地走着,汗珠闪烁。 梅诺古楚农场每天 要你用一千桩麻烦换取生计。 第十二个中午。我们来到这一天的腰际。 太阳是多么灼人。
赶驴人,你穿红披风慢慢远去, 咀嚼着你古柯叶中的秘鲁民歌。 而我,来自硬木群落, 来自一个世纪的优柔寡断, 对着你的地平线沉思,为蚊子们 和一只有着啪卡啪卡声的鸟儿 唱出的精美虚弱的歌儿所哀悼。 最后你将抵达你要抵达的地方, 赶驴人,在你那圣徒似的驴子背后, 远去…… 远去……
那么你也是幸运的,在这酷热中, 就连我们所有的希望和愿望都高涨起来, 当那几乎带动不起身体的精神 行走而没有古柯,难以把它的畜牲 拉向永恒的 安第斯山脉之西。
Translator: 黄灿然
|
|
|