秘鲁 巴列霍 Cesar Vallejo  秘鲁   (1893~1938)
anthology
黑色的使者
悲惨的晚餐
遥远的脚步
逝去的恋歌
一个人肩上扛着面包走过……
我降生那天
禁锢的爱
hadj
叶子的神圣飘落
黑杯
讨厌的循环
赶驴人
同志爱
heeltap
永恒的骰子
给我的哥哥迷古──悼念他
adjudge
我们的爸妈
我明天穿的衣服
我想到你的性
在我们同睡过许多夜晚的
哦小囚室的四面墙
你如何追猎我们……
Multiple poems at a time
outland poetry
赶驴人

巴列霍


赶驴人,你像幻想似地走着,汗珠闪烁。 
梅诺古楚农场每天 
要你用一千桩麻烦换取生计。 
第十二个中午。我们来到这一天的腰际。 
太阳是多么灼人。 

赶驴人,你穿红披风慢慢远去, 
咀嚼着你古柯叶中的秘鲁民歌。 
而我,来自硬木群落, 
来自一个世纪的优柔寡断, 
对着你的地平线沉思,为蚊子们 
和一只有着啪卡啪卡声的鸟儿 
唱出的精美虚弱的歌儿所哀悼。 
最后你将抵达你要抵达的地方, 
赶驴人,在你那圣徒似的驴子背后, 
远去…… 
远去…… 

那么你也是幸运的,在这酷热中, 
就连我们所有的希望和愿望都高涨起来, 
当那几乎带动不起身体的精神 
行走而没有古柯,难以把它的畜牲 
拉向永恒的 
安第斯山脉之西。


    Translator: 黄灿然
  
Add a comment