Multiple poems at a time |
当你要蜜蜂时,我从没梦想到
这意味着你的爹爹从那井里上来了。
我清除你画的蜂群,你把蜂画成白色 ,
伴有紫红色心脏、花和蓝鸟。
所以你成了蜜蜂
修道院的女院长。
但当你穿上白礼服,罩上面纱,
戴上手套时,我从不猜想是婚礼。
那年五月,那年夏天,在果园里,
热烈的迎风飘动树叶的栗树倾向我们 ,
它们戴着手套的大手又馈赠我们礼品
我却不知道如何去接受。
但当你躬自于你的爹爹时,
你躬身于你的蜜蜂。
你的书页是一群暗色的蜜蜂
依着在阳光照耀的花朵下面。
你和你的爹爹在蜂群的中间,
你埋下你细嫩的颈子。
我知道我给了你一些东西
在一阵嗡嗡声中把你夺走。
你的新自我的雷暴云砧
吹拂你金色的长发。
你不要我去,但要你的蜜蜂
有它们自己的思想。
你要蜂蜜,你要那些饱含初奶似的
大朵大朵的花,要像婴儿似的水果。
但蜜蜂的队形呈几何图形--
你爹爹的计划是普鲁士式。
当第一只蜜蜂接触我的头发时
你凝视着那雷的洞穴。
那只侦察蜂对准目标
纠缠着,奋斗着,叮螫着。
当蜜蜂们在它们攻击的目标上
植入它们嗤嗤响的电极,加上电压时
我像一只头上中弹的长耳大野兔
被扔了出去,穿过阳光下嗡嗡叫的追 踪者。
你的面色表明要把我从
预设的境况里救出来。
你冲向我,脱掉了你梦时的面纱
你防鬼的手套,但当我
站在我认为安全的地方时,
你从我的头发里抓出
一只只粘粘的破肚的蜜蜂,
一只孤独的蜂犹如一支乱飞的箭,
飞上屋顶,又冲了下来
叮住我的眉毛,呼喊着救助者
它们应声而来--
它们是它们的上帝--蜂之神的狂信 者,
决不听你的恳求,把你的恳求
当作井底上不动的星星。