唐代 陈陶 Chen Tao  唐代   (812~885)
Turkestan
Miscellaneous ballad diction Step Virtual cited
Cyprus under the curve
Carelessly vacant Row
How sad indeed OK
Tushan meditate on the past
Song of a Wanderer
怀仙吟二首
Hoi Chang full moon
蒲门戍观海作
番禺道中作
present Jiangxi week Doctor To grant a week an official who holds astronom and calendar
Place where one stays over night during a journey Copper Mountain En route First send Wenzhou (former) Chinese state honorific fitle of civil governor of a province in ancient China
Species of orchid
Vegetation made
inscribe monastery black bamboo
Premature Siheung
lodge at Yuan fu a respectful form of address for a Taoist priest
And Xijiang river Li chu Fushi Zaodeng Kai yuan Temple Court
Would go to zhongling Remain to present South sea scheme (a surname) Shang Shu
宿岛径夷山舍
Masquerade Weng
winter Poetry Night
Nishikawa seat listening to Jin Wuyun sing
Multiple poems at a time
Seven quatrains
陇西行
陇西行
陇西行

Turkestan
陇西行

   Chen Tao

Thinking only of their vow that they would crush the Tartars- -
On the desert, clad in sable and silk, five thousand of them fell....
But arisen from their crumbling bones on the banks of the river at the border,
Dreams of them enter, like men alive, into rooms where their loves lie sleeping.


Another version:
Pledged to sweep the Xiong-nu away without fear for their own safety;
Five thousand clad in sable and brocade perished in the dust of Hu;
Pity the bones littering the banks of the Wu Ding River,
they were the very people dreamt of in ladies' bedchambers.
Translated by fer-de-lance

    Translator: Witter Bynner
  

【Collections】唐诗300首

Add a comment