宋代 顾逢 Gu Feng  宋代  
One poem at a time

Gu Feng
  I long phase of farming goes, with the mountains Fu Ying Yan poetry.
  Unfortunately, I arrived late a few days after a peony flowering time.
Translated by Google

Gu Feng
  Lantern Festival lights characters licensing issues, hanging rack really odd color.
  Aoshan between mountain people, just listen to complains do not look at poetry.
Translated by Google

Gu Feng
  A stem of a stem of white, suddenly more temples.
  Difficult to buy gold from the Education and Youth Jingming.
  To not like the old dye, tweezers to another rebirth.
  No such number of people, yet to know the phase to see light.
Translated by Google

Gu Feng
  渊明篱落发铅华,疑是西湖处士家。
  一白自知非正色,此心只俗比梅花。

Gu Feng
  East forest species have, to spend really a hope.
  Hearts can be self-cleaning, Yu-yi static dependencies.
  Each gull surprised to bath, do not hesitate heron fly.
  Nowhere on that recognition, fragrant clothes.
Translated by Google

Gu Feng
  Proud of spring, the mountains strange Ming.
  Although there is no Sancun She, interpreted to mean one hundred birds sound.
  Coincidentally at the hard to find colors, listen when the name can be identified.
  Gold cage does not allow, should be ashamed street prostitution.
Translated by Google

Gu Feng
  Reliance song drunk upstairs, return caps like ramp.
  Wei semicircular day, the clouds of a ridge Xia.
  Snow grass court puzzle glue, ice falling eaves tile flowers.
  Ming weight around, with the visit Zhaozhou tea.
Translated by Google

Gu Feng
  Yang Ching-Ping Chau, warm white wave, Sha Ting Li Lu points more than the snow.
  See next month under the window several times, fishing light into the pillow Mino drunk.
Translated by Google

Gu Feng
  卧病寂寥中,浮生悟得空。
  半床清夜月,一枕破窗风。
  旅思闻孤笛,秋声过断鸿。
  可人常入梦,簪盍几时同。

Gu Feng
  清似咸平处士家,案头诗卷是生涯。
  胆瓶莫讶无花插,过了梅花不买花。

Gu Feng
  Balcony at the high-profile board, cool cool bad thinking Yen.
  Only the railings, but I do not know how many mountains.
  Long closed to the residual rain, with broken cloud crane also.
  A rise and fall of hate, on the increasingly busy river.
Translated by Google

Gu Feng
  Old house deep quiet-closing doors all around more than a Bricks survival.
  Pretrial yellow leaves no return, autumn in the roots to stay too.
Translated by Google

Gu Feng
  String and wind noise embankments, romantic few teenagers.
  Although dressed than not, the landscape just as before.
  Malaysia pine shade, sun shade ship.
  Evening clouds eyebrow touch, Wang Cui Xia edge off.
Translated by Google

Gu Feng
  爱入高明处,云扉策杖登。
  暑威消宿雨,清话听高僧。
  骤马风檐铁,残星晚殿灯。
  山中凉可喜,涧水一泓冰。

Gu Feng
  尚有一蛩在,悲吟废草边。
  想于深夜里,自忆早秋前。
  胜负皆成梦,孤寒似可怜。
  晚年飘泊老,此况亦同然。

Gu Feng
  此地何时立,相传岁月多。
  仅留残刻在,免得后人磨。
  剥处补苍藓,断痕穿细莎。
  欲知前代事,几度读来讹。

Gu Feng
  此花别是山茶种,鹤顶丹红眩碧柯。
  开出多心虽可爱,一心好处不须多。

Gu Feng
  Pitt refused to frost a tree clumps, two utterly different color flowers.
  West side of the suspect is in the wine, half-awake drunk up the west.
Translated by Google

Gu Feng
  直节老犹坚,棱分四角全。
  自缘生处别,不逐世情圆。
  夜倚闲看月,春扶醉上船。
  只愁规漆者,本体失天然。

Gu Feng
  秋风芳所地,把酒又重来。
  种有仙凡异,花分早晚开。
  满簪乌帽去,如入月宫回。
  莫说郄诜事,功名念已灰。

Gu Feng
  Xu thin line policies species of bamboo, unknowingly had highest levels.
  Hermit where a few heavy clouds know.
  Quan Ming fine gravel, far from the sounds of Takamatsu.
  Lest South Tianzhu, sun_set_ reminder evening bell.
Translated by Google

Gu Feng
  白发萧萧映帽纱,相扶访菊到山家。
  搀先一日东篱醉,要见人间未见花。

Gu Feng
  山路亦迢迢,殷勤访久要。
  三门虽未入,一仆已相遨。
  枕臂眠平石,扶筇过险桥。
  诗翁归步醉,空费酒旗招。

Gu Feng
  独对梅花坐,枝头数点开。
  画中无此景,雪里有僧来。
  饥鹤窥流水,行龟落冻苔。
  茶边清话处,一字共敲推。
{左氵右壑}耕云敬得方丈
鳌山下灯市即事
白发
白菊花
白莲花
百舌
碧磵同饮丽景楼分韵得花字
碧澜堂即事
病中怀邓觉非
不买花
登姑苏怀古
邓觉非寓舍即事
堤上
东陵方丈纳凉
冬夜闻蛩
断碑
多心茶花
二色芙蓉花
方竹杖
芳所堂赏桂杨顺斋酒边赋
访金荪壁山居
访菊
访明月堂
访上文质西塾