现代中国 郑愁予 Zheng Chouyu  现代中国   (1933~?)
Fiery Lone People sitting See the flowers
Buddha outskirt
aristocracy
equal West go
head
official permit to become a monk (nun) and join a monastery
No title
Pure Sound
daughter in law
Drunk River basin
港夜
Homing song
drizzle
border area cento
scuttle
concubine
Know the wind grass
april bounty
window Extern slave girls
Water Lane
Song of the Night
南海上空
just to stoop and gather
Hill outside the book
Multiple poems at a time
Modern Poetry

Song of the Night
夜歌

   Zheng Chouyu

At this time, our port is silent
Proboscis pointing overhead cranes days
Is like a giant horse like horse feed
The falling of stars if the sky For real
Lift up your heart light worry that sailed the sea level wind
Is making a small tidal port of thousands see our fenders
All the boats you will not see their names
And you are familiar with all the lights that
Each lamp is like a past, a love
At this time, our Hong Kong really has been quiet. When the wind and light
When the light wave of worry and the past, when as little
You will love walked past, like I do quietly
Through, which is a beautiful bend of the fourth Pier
  
Created by: 杯中冲浪
Add a comment