唐代 苏广文 Su Anwen  唐代  
One poem at a time

Su Anwen
  Wen Road, Taoyuan worthy Biqin, not every few days, the beautiful people. Hole-free Along the haze,
  Rain forest of ghosts and spirits. Huanggong Dan on the Sanchi show that in front of five LIU Chun-Tao.
Translated by Google

Su Anwen
  Savage Village sparse thin, Bamboo Cuiwei value up to the door. River Road into the night with the moon,
  Ting Gao return spring with white clouds. Kang is still indulge the lazy slow wine, and Fu Yi Fan Li fugitive.
  Banks can not afford to spare a few gulls Ting should only know that I have forgotten machine.
Translated by Google

Su Anwen
  Narathiwat Hermitage white river, irrigation Chunquan buy drug plot. Dead of night, forest, wind Tigers,
  Lu Ming Zhu on March Waterfowl Habitat. Yap officials shocked Chencang flames, Bai Shan Ren surprised drum Pi.
  Qin made only do meet, the Wuling River in lush grass.
Translated by Google
自商山宿隐居(一作灵一诗)
夜归华川因寄幕府
春日过田明府遇焦山人