唐代 灵澈 Ling Che  唐代  
Listen Yingge
归湖南作
Early Tingzhou
The ninth day of the ninth noon, a festival on the lunar calendar And in Honorific fitle of civil governor of a province in ancient china Thought to Beijing relatives and old acquaintances
Send Qian Road Buddhist monk travel far and wide
送鉴供奉归蜀宁亲
天姥岑望天台山
远公墓
宿东林寺(一作云门雪夜)
Jane lonely view
Mongol View Guo Check levee
Donglin temple fulfil Wei dan feudal provincial or prefectural governor
东林寺寄包侍御
西林寄杨公
答徐广叔四问
famous (a surname) department disabilities conquer
sentence
Feng and Physician trained in herb medicine inscribe Xianyan Chute Myristic acid charm
Multiple poems at a time
ancient style poetry
送鉴供奉归蜀宁亲

灵澈


  林间出定恋庭闱,圣主恩深暂许归。双树欲辞金锡冷,
  四花犹向玉阶飞。梁山拂汉分清境,蜀雪和烟惹翠微。
  此去不须求彩服,紫衣全胜老莱衣。
  

【Source】 卷810_6


Add a comment