唐代 李端 Li Duan  唐代   (743~782)
to pay respect crescent
On Hearing Her Play the Harp
Official conservatory in the han ynasty (206b.c.-a.d.220) potpourri Advocating qu diction Wushan high
The music diction break poplar and willow
横吹曲辞·关山月
The music diction Snow song
In proper proportion Songs consideration fortress and mountains
相和歌辞·昭君词
相和歌辞·乌栖曲
相和歌辞·襄阳曲
琴曲歌辞·王敬伯歌
Potpourri songs concubine (usu 3
Potpourri Songs Think a thousand miles
Potpourri songs ancient leave 2
Potpourri songs Jing township berth
Potpourri songs life pleasure 2
Potpourri Songs to pay respect crescent
折杨柳(一作折杨柳送别)
留别柳中庸
野亭三韵送钱员外
Return to the mountain attract Wang Kui
Chancery through Taniguchi Yuan The home A grant pool for Yang ku mouth
Place where one stays over night during a journey Mt. qi (between shanxi and shan3xi) But the book was sent climbers Fung cheung Zhang Yin
The ninth day of the ninth noon, a festival on the lunar calendar present Minister of public works in ancient china civilisation
Multiple poems at a time
ancient style poetry
杂歌

李端


  汉水至清泥则浊,松枝至坚萝则弱。十三女儿事他家,
  颜色如花终索寞。兰生当门燕巢幕,兰芽未吐燕泥落。
  为姑偏忌诸嫂良,作妇翻嫌婿家恶。人生照镜须自知,
  无盐何用妒西施。秦庭野鹿忽为马,巧伪乱真君试思。
  伯奇掇蜂贤父逐,曾参杀人慈母疑。酒沽千日人不醉,
  琴弄一弦心已悲。常闻善交无尔汝,谗口甚甘良药苦。
  山鸡锦翼岂凤凰,陇鸟人言止鹦鹉。向栩非才徒隐灶,
  田文有命那关户,犀烛江行见鬼神,木人登席呈歌舞。
  乐生东去终居赵,阳虎北辕翻适楚。世间反覆不易陈,
  缄此贻君泪如雨。
  

【Collections】松树

【Source】 卷284_33


Add a comment