唐代 王之涣 Wang Zhihuan  唐代   (688~742)
One poem at a time

Wang Zhihuan
  Mountains cover the white sun,
  And oceans drain the golden river;
  But you widen your view three hundred miles
  By going up one flight of stairs.

Wang Zhihuan
  Where a yellow river climbs to the white clouds,
  Near the one city-wall among ten-thousand-foot mountains,
  A Tartar under the willows is lamenting on his flute
  That spring never blows to him through the Jade Pass

Wang Zhihuan
  黄砂直上白云间,一片孤城万仞山。
  羌笛何须怨杨柳,春光不度玉门关。

Wang Zhihuan
  Yangliu East wind tree, green folder Yuhe. Recently pull down hard, should leave more.
Translated by Google

Wang Zhihuan
  Long Beach Spring Green passed, field drains into a stream Zhang.
  Do listen to the sound of reminders Zhao, Taoxi very shallow boat.
Translated by Google

Wang Zhihuan
  Thistle Court dilute the enemy blows, where the climb and return delivery.
  Fang Ju today temporarily with wine, Peng Ming-off should be made to fly.
Translated by Google
登鹳雀楼
出塞
横吹曲辞·出塞
送别
宴词
九日送别