Maple Review
Wiki
Wiki
Dictionary
Idiom
Character search
Word Link Tree
Chinese Expert
Knowledge Tree
Chinese English
English Chinese
Language Converter
Time Channel
Dynasty
Country
Today in History
Read
Poems
Novel
History
Wiki
Prose
Tourism
Drama
Search
User
Password
Sign in
Register
English
简体
繁體
pīnyīn
My
Picture
My Map
Collections
I remember
Poems
Novel
History
Wiki
Prose
Tourism
Drama
Maple Review
Feedback
About us
Contextual Help
Help
宋代
张抡 Zhang Lun
宋代
No.
I
II
III
IV
V
Page
Good Spring
Good Spring
Blue willow
Butterfly in Love
Lin Jiangxian
Lin jiangxian Driving them Dprk enjoy King spiritual house Long period of rain Overnight clear up
the west point on the horizon where the sun _set_s the moon's reflection on a river daphne
Chao Zhongcuo
烛影摇红(上元有怀)
Huan xisha And just have pure title TSE Xiao Ge
Cold weather Xiaojiao
点绛唇(咏春十首)
Point Jiangshouju lip
Point Jiangshouju lip
Point Jiangshouju lip
Point Jiangshouju lip
Point Jiangshouju lip
Point Jiangshouju lip
Point Jiangshouju lip
Point Jiangshouju lip
Point Jiangshouju lip
阮郎归(咏夏十首)
Nguyen Lang return
Nguyen Lang return
Multiple poems at a time
ancient style poetry
踏莎行(山居十首)
张抡
朝锁烟霏,暮凝空翠。
千峰迥立
层霄
外。
阴晴变化百千般,丹青难写天然态。
人住山中,年华频改。
山花落尽山长在。
浮生一梦几多时,有谁得似青山耐。
Add a comment