北美楓
百科
百科
字典
成語
找字
文字樹
文字通
知識樹
漢英
英漢
互譯
時光隧道
朝政
國度
今日是何年
讀書
詩歌
小說
歷史
百科
散文
旅遊
劇作
搜索
用戶
密碼
登陸
註册
English
簡體
繁體
pīnyīn
我的
圖片
我的地圖
北美枫文集
似曾相識
詩歌
小說
歷史
百科
散文
旅遊
劇作
北美枫
意見反饋
關於我們
頁面幫助
幫助
宋代
张抡 Zhang Lun
宋代
第
I
II
III
IV
V
頁
西江月 the west point on the horizon where the sun _set_s the moon's reflection on a river
西江月 the west point on the horizon where the sun _set_s the moon's reflection on a river
西江月 the west point on the horizon where the sun _set_s the moon's reflection on a river
踏莎行(山居十首) Tasha Hang To live away from civilization 10
踏莎行 Tasha Hang
踏莎行 Tasha Hang
踏莎行 Tasha Hang
踏莎行 Tasha Hang
踏莎行 Tasha Hang
踏莎行 Tasha Hang
踏莎行 Tasha Hang
踏莎行 Tasha Hang
踏莎行 Tasha Hang
朝中措(漁父十首) Chao zhongcuo Old fisherman 10
朝中措 Chao Zhongcuo
朝中措 Chao Zhongcuo
朝中措 Chao Zhongcuo
朝中措 Chao Zhongcuo
朝中措 Chao Zhongcuo
朝中措 Chao Zhongcuo
朝中措 Chao Zhongcuo
朝中措 Chao Zhongcuo
朝中措 Chao Zhongcuo
菩薩蠻(詠酒十首) Song form Wing liquor 10
多首一頁
古詩 ancient style poetry
西江月
张抡
四序常如轉轂,百年須待春風。
江梅何事嚮嚴鼕。
早有清香浮動。
衹為六陰極處,一陽已肇黃宮。
陰陽迭用事何窮。
此是乾坤妙用。
發表評論