唐代 卢殷 Lu Yan  唐代  
concubine change horses
the seventh evening of the seventh moon(when according to legend the Cowherd and the Weaver Maid meet in Heaven)
a moonlight night
Midsummer lodge at south of the Changjiang River
For sales Cloud
Case of edge to
移住别居
I closed the Advisory Council friend
Yu Ji-Teng The northerly shore lodge at friend
Chang'an relatives and old acquaintances
feel sad with withered plants in the autumn
晚蝉
维扬郡西亭赠友人
Multiple poems at a time
ancient style poetry

Midsummer lodge at south of the Changjiang River
仲夏寄江南

   Lu Yan

May-line for nearly three years, did not back off. Dream thousands going, sober hundred to worry.
When the late evening to see hibiscus, sad acid do not eat plum. Empty the white fan, back from the mail re-Pei.
  

【Source】 卷470_4


Add a comment