唐代 朱长文 Zhu Changwen  唐代  
One poem at a time

Zhu Changwen
  Fly-October frost, shake off the mountains empty. Guguan closed timber in cold, raw night wind river.
  Busy interested in poetry, Shen about Kanto.
Translated by Google

Zhu Changwen
  Wu Tiao very dark green flow west, misty spring between tobacco Shu floor. Step morning tide swallow melon APB,
  According to Hill Qingxue garlic Yangzhou. Sui family story can not ask, Crane Xianchi of my tour.
Translated by Google

Zhu Changwen
  翩翩书记早曾闻,二十年来愿见君。今日相逢悲白发,
  同时几许在青云。人从北固山边去,水到西陵渡口分。
  会作王门曳裾客,为余前谢鲍将军。

Zhu Changwen
  龙向洞中衔雨出,鸟从花里带香飞。
  白云断处见明月,黄叶落时闻捣衣。

Zhu Changwen
  王氏家山昔在兹,陆机为赋陆云诗。
  青莲香匝东西宇,日月与僧无尽时。

Zhu Changwen
  柳家汀洲孟冬月,云寒水清荻花发。
  一枝持赠朝天人,愿比蓬莱殿前雪。

Zhu Changwen
  Dead of night, suddenly suspect the body is a dream, more banana smell the cold rain.
  ("Places Sengfang", see "of Poetry").
Translated by Google
宿新安江深渡馆寄郑州王使君
春眺扬州西上岗寄徐员外
送李司直归浙东幕兼寄鲍将军(一作朱湾诗)
望中有怀
题虎丘山西寺
吴兴送梁补阙归朝赋得荻花