唐代 卢殷 Lu Yan  唐代  
concubine change horses
the seventh evening of the seventh moon(when according to legend the Cowherd and the Weaver Maid meet in Heaven)
a moonlight night
Midsummer lodge at south of the Changjiang River
For sales Cloud
Case of edge to
移住别居
I closed the Advisory Council friend
Yu Ji-Teng The northerly shore lodge at friend
Chang'an relatives and old acquaintances
feel sad with withered plants in the autumn
晚蝉
维扬郡西亭赠友人
Multiple poems at a time
ancient style poetry

concubine change horses
妾换马

   Lu Yan

Fung House with the concubine, such as stable on Long Wan. Speech the same year, the old pet, remote affected by the new grace.
Incense changing place, dust mask hydroseeding marks. Will be torn with cries, all love master door.
  

【Source】 卷470_1


Add a comment