唐代 于逖 Yu Ti  唐代  
One poem at a time

Yu Ti
  Old and sick without pleasure, sad autumn years longer. Day desolate rural poor, the business has greenish yellow.
  Younger brother has white hair, two men and all is not strong. Talented and less than, the status of my non-virtuous.
  Fortunately, blunt attitude to rust, weathered old field. Jackdaws noise evening scene, trees and think of home.
  Wei Peng house pool of people, networking queue Zhan bream. Clear water the fish do not come, Suimu air loss.
Translated by Google

Yu Ti
  衰门少兄弟,兄弟唯两人。饥寒各流浪,感念伤我神。
  夏期秋未来,安知无他因。不怨别天长,但愿见尔身。
  茫茫天地间,万类各有亲。安知汝与我,乖隔同胡秦。
  何时对形影,愤懑当共陈。
野外行
忆舍弟