唐代 欧阳玭 Ouyang Pin  唐代  
One poem at a time

Ouyang Pin
  清晓意未惬,卷帘时一吟。槛虚花气密,地暖竹声深。
  秀色还朝暮,浮云自古今。石泉惊已跃,会可洗幽心。

Ouyang Pin
  Isolate them to the evening of the original, early spring and into the King Xuan. Trees with low ranking officials, the door of Castle Peak in the county.
  Suspect knot mirage tower, pillow mat more news ape. Off road ever be, habitat late Deep Sorrow.
Translated by Google

Ouyang Pin
  River beginning at the ramp, mountain cloud patches of low. Nostalgia lost dreams, lost in hope of Damascus.
  Jiandi chilly spring air, over the green grass before the rock. Guan Qin non-Cypriot to go, no matter candidates morning chicken.
Translated by Google

Ouyang Pin
  Trend away off the sea, the mountainous half into the clouds. Smoke alone birds, the lake on the varia smoked.
  Send away sad spring grass, board Yi Shijun. Also ahead in this time, think more have left.
Translated by Google

Ouyang Pin
  Ying Xuan oblique quiet mountain air stream multiplexing murmur. Overlapping interest in rock hill, away to the window room.
  Peach floating Xiu Asahara, swallow off loose language. Truss invasion Chicui clothing, order marks exposed moss spots.
  Joseph Ching Lin Feng-outs, on the off white leisure. Love of youth and color, including Bristol Bay, overlooking cents.
Translated by Google
清晓卷帘
巴陵
榆溪道上
新岭临眺寄连总进士
幽轩