yuèdòuào lā fū ·H · háo gé Olav H. Haugezài诗海dezuòpǐn!!! |
ào lā fū ·H · háo gé de zuò pǐn bèi rèn wéi shì 'èr shí shì jì nuó wēi wén xué de zhù yào chéng jiù zhī yī。 tā de shī zhā gēn yú nuó wēi běn tǔ de fēng jǐng, jù yòu diǎn xíng de běi 'ōu tè zhēng, pǔ zhì、 shū qíng de yǔ yán zhōng tòu lù chū píng jìng 'ér shēn kè de zhé lǐ, tā shàn yú yòng shì wù de piàn duàn lái gài kuò shì wù de zhěng tǐ, duì shī rén zì jǐ lái shuō, “ jǐ dī shuǐ ”、“ yī lì yán” cái shì rén lèi yǔ shì jiè zuì měi hǎo de lián xì, chéng wéi duì zhè gè wù yù héng liú de xiàn shí shè huì de dǐ kàng hé jīng shén 'ān wèi。 tā de shī yǐ jīng bèi yì chéng liǎo shù shí zhǒng wén zì, zài 'ōu měi jù yòu jiào dà de yǐng xiǎng。
Aside from writing his own poems, he was internationally oriented, and translated poems by Alfred Tennyson, William Butler Yeats, Robert Browning, Stephane Mallarmé, Arthur Rimbaud, Stephen Crane, Friedrich Hölderlin, Georg Trakl, Paul Celan, Bertolt Brecht and Robert Bly to Norwegian.
He was also inspired by classical Chinese poetry, e.g. in his poem "T`ao Ch`ien" in the collection Spør vinden (Ask the wind).
Hauge's first poems were published in 1946, all in a traditional form. He later wrote modernist poetry and in particular concrete poetry that inspired other, younger Norwegian poets, such as Jan Erik Vold. A well-known example, in the Norwegian original:
Katten
sit i tunet
når du kjem.
Snakk litt med katten.
Det er han som er varast i garden.
In English translation:
The cat is sitting
out front
when you come.
Talk a bit with the cat.
He is the most sensitive one here.
Hauge has been translated to English by the Scottish poet Robin Fulton in Olav Hauge: Selected Poems, from 1990, and by the American poet Robert Bly in Trusting Your Life to Water and Eternity: Twenty Poems of Olav H. Hauge, from 1987. The American author Robert Hedin translated Hauge in 2001 in the collection The Bullfinch Rising from the Cherry Tree: Poems of Olav H. Hauge and in Leaf-huts and Snow-houses in 2004.
List of works
Glør i oska (Noregs boklag, 1946)
Under bergfallet (Noregs boklag, 1951)
Seint rodnar skog i djuvet (Noregs boklag, 1956)
På ørnetuva (Noregs boklag, 1961)
Dikt i utval: Dogg og dagar editor Ragnvald Skrede. (Noregs boklag, 1965)
Dropar i austavind (Noregs boklag, 1966)
Spør vinden (Noregs boklag, 1971)
Dikt i samling (Noregs boklag, 1972)
Syn oss åkeren din in selection by Jan Erik Vold. Bokklubben, 1975. (Collected from Dikt i samling)
Janglestrå (Samlaget, 1980)
Regnbogane (1983) (Children's book, illustrations by Wenche Øyen)
ABC, 1986 (Children's book)
Mange års røynsle med pil og boge (recording). (Samlaget, 1988)
Brev 1970-1975 (Cappelen, 1996)
Det er den draumen (Samlaget, 1998)
Dagbok 1924-1994 (Samlaget, 2000)
Skogen stend, men han skiftar sine tre. Aforismar i utval (Samlaget, 2001)
Translations
Utanlandske dikt, 1967
Stephen Crane: Svarte ryttarar, 1974
Bertolt Brecht: Til ettertidi, 1978
Hand grip hand i svevne, 1978
Dikt i umsetjing, 1982
Frå Rimbaud til Celan, 1991
Awards
Kritikerprisen 1961, for På ørnetuva
Sokneprest Alfred Andersson-Ryssts fond 1968
Doblougprisen 1969
Sunnmørsprisen 1971, for Spør vinden
Melsom-prisen 1973
Aschehougprisen 1978
Nynorsk barnelitteraturpris 1983 for Regnbogane (jointly with Wenche Øyen)