|
文化思考 》 了解日本文化物语的根源:传说日本 》
第17节:KOROPOKKURU(北海道)(1)
茂吕美耶 Moro Miya
第17节:KOROPOKKURU(北海道)(1)
KOROPOKKURU(北海道)
“koropokkuru”(コロポックル)是北海道的代表传说,阿伊努语发音为“kor-pok-un-kur”,意思是“款冬叶-下面-居住-神”,也就是在款冬叶屋顶竖穴住居的民族,另一解释是“款冬叶下的小人族”。所谓竖穴住居,是在地面往下挖洞、铺平,再用柱子撑着屋顶的半地下室住居。
小人族传说地域包括北海道、南千岛、库页岛,流传范围非常广泛,是原住民阿伊努人的民间传说。现已脱离传说范畴,成为北海道最受欢迎的偶像,无论商店或团体,甚至娱乐设施,到处可见此名称。相关童话书籍也很多。
一般形象是身穿直筒袖上衣、直筒裤,男女服装有别,发型也各式各样。男人戴着类似眼镜的遮光器,女人则蒙面。平素以鸟、鱼介、兽类维生,会生火吃熟食。本来与阿伊努人和平相处,双方时常以物易物买卖,后来在十胜地方发生战争,小人族遂往北迁徙。
典型传说有二,一是“天盐koropokkuru”,另一是“十胜koropokkuru”。
【天盐koropokkuru】
古早古早,北海道有一小人族,因喜爱在款冬叶下避雨,阿伊努人称其为“款冬叶下之神”。
话说某阿伊努村有位捕兔名人,凡是他所设的圈套,兔子都会自投罗网。某天,有个少年恳求名人教他设圈套,名人满口答应,带少年入山。
两人爬坡时,少年发现枯草中隐约可见兔耳朵,以为兔子中了圈套,开心地往前飞奔。不料到圈套场所一看,兔耳朵竟变成细长野百合,根本不见兔子影子。
名人很纳闷,前往第二个圈套场所,只见圈子在半空摇来摇去。第三、第四圈套亦如此。最后一个圈套竟留下兔子粪。名人与少年百思不解,冷不防,四周吹起一阵风,树枝沙沙作响。
少年恍然大悟,说:“我知道了,是koropokkuru的恶作剧,听,风声中有笑声。”
名人倾耳静听,果然风声中夹杂窃笑声。原来是“款冬叶下之神”把所有兔子藏起来,躲在一旁偷看名人失望的模样。名人苦笑,他想起上回到山中捡柴时,明明将干柴聚集一处,归家前,干柴竟不翼而飞。回家后,名人才发现门口堆着那些不翼而飞的干柴。
当天夜晚,果然有人自名人家门缝隙伸进小手,搁下所有中了圈套的兔子。
“款冬叶下之神”不仅爱恶作剧,也时常分食物给阿伊努人。例如连续几天都是暴风雨,村人无法到山中狩猎,正担忧明天开始会食粮短缺时,就会有只小手悄悄打开窗户,送进鱼肉或果核。虽有人看过那小手,也时常可听闻他们的窃笑声,却没人目睹他们的身姿。
请欣赏:
请给我换一个看看! 拜托,快把噪音停掉!我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
【资料来源】广西师范大学出版社 |
|
|
第1节:推荐序 妈妈米亚(1) | 第2节:推荐序 妈妈米亚(2) | 第3节:推荐序 妈妈米亚(3) | 第4节:自序 日本的传说(1) | 第5节:自序 日本的传说(2) | 第6节:自序 日本的传说(3) | 第7节:安达原鬼婆(福岛县)(1) | 第8节:安达原鬼婆(福岛县)(2) | 第9节:安达原鬼婆(福岛县)(3) | 第10节:役行者小角(奈良县)(1) | 第11节:役行者小角(奈良县)(2) | 第12节:八百比丘尼(福井县)(1) | 第13节:八百比丘尼(福井县)(2) | 第14节:八百比丘尼(福井县)(3) | 第15节:八百比丘尼(福井县)(4) | 第16节:八百比丘尼(福井县)(5) | 第17节:KOROPOKKURU(北海道)(1) | 第18节:KOROPOKKURU(北海道)(2) | 第19节:KOROPOKKURU(北海道)(3) | 第20节:四谷怪谈(东京都)(1) | 第21节:四谷怪谈(东京都)(2) | 第22节:四谷怪谈(东京都)(3) | 第23节:四谷怪谈(东京都)(4) | 第24节:四谷怪谈(东京都)(5) | |
| 第 I [II] 页
|
|