shī jīng > wén wáng
mùlù
wén wáng Wen Wang zhōu cháo 

lèi three T's type, terms, technique jīng

  zhōng guó dài de shèng rén zhī wáng zhī zhōu cháo chū de míng jūnwéi zhōu de jiàn xià liǎo jiān shí de chǔ míng wén wáng guà liú chuán shì。《 shǐ jìzǎi wén wáng 'ér yǎn zhōu ”, wén wáng zài bèi shāng qiú jìn jiān xiě liǎozhōu shū wén wáng jìzǎi zuì zǎo chū xiàn zàishī jīng . . wén wáng zhī shízhōng
wén wáng WEN WANG》
shīrén: wén wáng zhī shí Wen Wangzhishen

   wén wáng zài shàng zhāo tiānzhōu suī jiù bāng mìng wéi xīn
   yòu zhōu xiǎn mìng shí wén wáng zhì jiàngzài zuǒ yòu
  
   mén mén wén wánglìng wén chén zāi zhōuhóu wén wáng sūn
   wén wáng sūn běn zhī bǎi shìfán zhōu zhī shì xiǎn shì
  
   shì zhī xiǎnjué yóu huáng duō shìshēng wáng guó
   wáng guó shēngwéi zhōu zhī zhēnjǐjǐ duō shì wén wáng níng
  
   wén wáng jìng zhǐjiǎ zāi tiān mìngyòu shāng sūn
   shāng zhī sūn shàng mìnghóu zhōu
  
   hóu zhōutiān mìng chángyīn shì mǐnluǒ jiāng jīng
   jué zuò luǒ jiāngcháng wáng zhī jìn chén niàn 'ěr
  
   niàn 'ěr xiū jué yǒng yán pèi mìng qiú duō
   yīn zhī wèi sàng shī pèi shàng jiàn yīnjùn mìng
  
   mìng zhī 'è 'ěr gōngxuān zhāo wènyòu yīn tiān
   shàng tiān zhī zài shēng wúxiù xíng wén wángwàn bāng zuò


  King Wen is on high;
  Oh! bright is he in heaven.
  Although Zhou was an old country,
  The [favouring] appointment lighted on it recently.
  Illustrious was the House of Zhou,
  And the appointment of God came at the proper season.
  King Wen ascends and descends,
  On the left and the right of God.
  
  Full of earnest activity was king Wen,
  And his fame is without end.
  The gifts [of God] to Zhou,
  Extend to the descendants of king Wen; --
  To the descendants of king Wen,
  In the direct line and the collateral branches for a hundred generations.
  All the officers of Zhou,
  Shall [also] be illustrious from age to age.
  
  They shall be illustrious from age to age,
  Zealously and reverently pursuing their plans.
  Admirable are the many officers,
  Born in this royal kingdom.
  The royal kingdom is able to produce them, --
  The suppporters of [the House of] Zhou.
  Numerous is the array of officers,
  And by them king Wen enjoys his repose.
  
  Profound was king Wen;
  Oh! continuous and bright was his feeling of reverence.
  Great is the appointment of Heaven!
  There were the descendants of [the sovereigns] of Shang; --
  The descendants of the sovereigns of Shang,
  Were in number more than hundreds of thousands;
  But when God gave the command,
  They became subject to Zhou.
  
  They became subject to Zhou.
  The appointment of Heaven is not constant.
  The officers of Yin, admirable and alert,
  Assist at the libations in [our] capital; --
  They assist at those libations,
  Always wearing the hatchets on their lower garment and their peculiar cap.
  O ye loyal ministers of the king,
  Ever think of your ancestor!
  
  Ever think of your ancestor,
  Cultivating your virtue,
  Always striving to accord with the will [of Heaven].
  So shall you be seeking for much happiness.
  Before Yin lost the multitudes,
  [Its kings] were the assessors fo God.
  Look to Yin as a beacon;
  The great appointment is not easily [preserved].
  
  The appointment is not easily [preserved],
  Do not cause your own extinction.
  Display and make bright your righteousness and name,
  And look at [the fate of] Yin in the light of Heaven.
  The doings of High Heaven,
  Have neither sound nor smell.
  Take your pattern from king Wen,
  And the myriad regions will repose confidence in you.
yīngwénjièshì
  1. :  Wen Wang
jìnyící
zhāng jùn
duàn
yáng wén hóng
xióng
zhào
xiàngguāncí
rén dài zhōu cháo
bāo hán cí
zhōu wén wángjīng wén wáng