|
|
詩詞: | 《奉和正日臨朝》 《奉述飛白書勢》 《鼕日宴於庶子宅各賦一字得平》 《安德山池宴集 quiet Tokuyama Pool Feast》 |
岑文本,字景仁,鄧州人。沉敏有姿儀,博綜經史,美談論,善屬文。貞觀初,除秘書郎。上籍田、三元二頌,辭甚工。擢中書捨人,所草詔誥或繁湊,即命書童六七人,隨口並寫,須臾悉成。時中書侍郎顔師古以譴罷,太宗曰:“朕自舉一人。”乃以授文本,先與令狐德芬撰周史,史論多出文本。及史成,封江陵縣子,後拜中書令。集六十捲,今存詩四首。 |
|
岑文本,字景仁,南陽棘陽人。性沉敏,有姿儀,博考經史,多所貫綜,美談論,善屬文。貞觀元年,除秘書郎,兼直中書省。遇太宗行藉田①之禮,文本上《藉田頌》。及元日臨軒宴百僚,文本復上《三元②頌》,其辭甚美。文本纔名既著,李靖復稱薦之,於是以文本為中書侍郎,專典機密。文本自以出自書生,每懷撝挹③。平生故人,雖微賤必與之抗禮。居處卑陋,室無茵褥帷帳之飾。事母以孝聞,撫弟侄恩義甚篤。太宗每言其“弘厚忠謹,吾親之信之”。是時,新立晉王為皇太子,名士多兼領宮官,太宗欲令文本兼攝。文本再拜曰:“臣以庸纔,久逾涯分,守此一職,猶懼滿盈,豈宜更忝春坊④,以速時謗?臣請一心以侍陛下,不願更希東宮恩澤。”太宗乃止,仍令五日一參東宮,皇太子執賓友之禮,與之答拜,其見待如此。俄拜中書令,歸傢有憂色,其母怪而問之,文本曰:“非勳非舊,濫荷寵榮,責重位高,所以憂懼。”親賓有來慶賀,輒曰:“今受吊,不受賀也。”又有勸其營産業者,文本嘆曰:“南方一布衣,徒步入關,疇昔之望,不過秘書郎、一縣令耳。而無汗馬之勞,徒以文墨緻位中書令,斯亦極矣。荷俸祿之重,為懼已多,何得更言産業乎?”言者嘆息而退。
[註]①藉田:古時帝王於春耕前親耕農田的活動,作出鼓勵農耕的樣子。②三元:農歷正月初一稱元旦或元日,古人認為這一天為歲之源、時之源、月之源,故稱“三元”。元:始。③撝挹:謙虛。挹通“抑”。④春坊:指太子宮。
附《岑文本傳》參考譯文:
岑文本,字景仁,南陽棘陽人。性格沉穩文靜,容貌氣質好,學識廣博,能融會貫通,談吐文雅,善於寫文章。貞觀元年,被任命為秘書郎,同時在中書省兼職。正遇上太宗行藉田之禮,岑文本獻上《藉田頌》。等到新年太宗親臨宴請百官的時候,文本又獻上《三元頌》,文章的語言很美。文本的文才已經很有名氣,再加上李靖推薦,於是太宗任命他為中書侍郎,專門掌管朝中的機密文件。本文認為自己出身書生,因此總是很謙遜。平時的舊友,即使出身微賤,文本也一定與他行對等的禮。文本的住所低矮簡陋,室內連褥墊、帳幔之類的裝飾也沒有。侍奉老母以孝順聞名,扶養弟侄們情深義重。太宗常常說他“寬宏仁厚忠誠嚴謹,我把他當作親信”。此時,新立晉王為皇太子,名士多兼任太子的屬官,太宗想讓文本也兼任太子的屬官。文本拜兩拜,說道:“我憑藉平庸的才能,所居官職早就超過了自己的能力,衹擔任這一個官職,還擔心錯誤多得數不清,怎麽能再辱列太子的屬官,來招致輿論的非議呢?請您允許我一心侍奉您,不再希求太子的恩澤。”太宗於是放棄了讓文本兼任太子屬官的想法,仍然讓他五日一參拜太子,皇太子按照賓友之禮,與他答拜,他就是這樣被禮遇。不久被封為中書令,回傢後面帶憂色,他的母親很奇怪,問他這是為什麽,文本說:“我既非元勳又非先王舊臣,承受了朝廷過多的寵信和榮耀,責任重、官職高,因此憂懼。”親戚朋友有來慶賀的,文本就說:“現在衹接受哀悼,不接受慶賀。”又有人勸他置産業,文本嘆息說:“我南方一平民百姓,空手進京,當初的願望,不過做個秘書郎、縣令而已。沒有戰功,僅僅憑着文章官至中書令,這已經到了極點了。承受那麽重的俸祿,已經很不安,哪裏談得到再置産業呢?”對他置産業的人感嘆着退下了。
奉和正日臨朝
時雍表昌運,日正葉靈符。德兼三代禮,功包四海圖。
逾沙紛在列,執玉儼相趨。清蹕喧輦道,張樂駭天衢。
拂蜺九旗映,儀鳳八音殊。佳氣浮仙掌,熏風繞帝梧。
天文光七政,皇恩被九區。方陪瘞玉禮,珥筆岱山隅。
奉述飛白書勢
六文開玉篆,八體曜銀書。飛毫列錦綉,拂素起竜魚。
鳳舉崩雲絶,鸞驚遊霧疏。別有臨池草,恩沾垂露餘。
鼕日宴於庶子宅各賦一字得平
金蘭篤惠好,尊酒暢生平。既欣投轄賞,暫緩望鄉情。
愛景含霜晦,落照帶風輕。於茲歡宴洽,寵辱詎相驚。
安德山池宴集
甲第多清賞,芳辰命羽卮。書帷通行徑,琴臺枕槿籬。
池疑夜壑徙,山似鬱洲移。雕楹網蘿薜,激瀨合塤篪。
鳥戲翻新葉,魚躍動清漪。自得淹留趣,寧勞攀桂枝。 |
|
- : Cen Wenben
|
|
|
|
|