idiom > muppie (middle-aged urban yuppie)
Contents
Arty
  Explanation: Client: to fall back on, follow; Fuga: means "The Book of Songs" in the "national style", "Daya", "Xiao Ya." Refers to the lack of literate people make cosmetic scholars to participate in cultural activities
  Usage: Verb-object type; as the predicate attribute, object; containing derogatory
  Source: Qing Wu Jian "feelings": "That class is obviously salty pickled goods merchants, Want to arty, made in Yangzhou covers a lot of garden."
  Examples: Want to ~, made a lot of cover in Yangzhou gardens, the flowers of the wind, over the Yangzhou. ("Late Literature bundle note feelings" Diba Hui)
No. 2
  Window-dressing and make celebrities, engage in cultural activities.
Translated by Google
fù yōng fēng yǎ
  Some people refer to cosmetic and make celebrities, engaging in cultural activities, to show that they have a certain cultural qualities
Translated by Google
No. 4
  That some people decorate the facade, make celebrities to follow, engage in cultural activities (many with derogatory). Fuga, this means the "Book of Songs" in the "Nation", "Taiga", "Xiao Ya," and so on, here refers to culture. Qing Ping Bu Qing "outer Mei Xia chip release saying Linchuan Dream": "money Bokuo Evaluation of the Chan Chung-alcohol, that talk can be decorated with forests, arty." Zi "<Hu Send dust Poetry> order": "not succeed, the finishing Chapters, arty, difficult to create the text for the humble. "Guo" Bo Song, "the 16th chapter two:" In order to arty, have artificial about it, fool the own it. "
Translated by Google
No. 5
  Client: to fall back on, follow; Fuga: refers to poetry. Lack of cultural training that person to make cosmetic and scholars, to participate in the cultural activities.
Translated by Google
No. 6
  附庸风雅 ( fù yōng fēng yǎ )
  [解 释]附庸:古代指附属在诸侯大国下面的小国,引申为从属的地位或依赖的关系 。
  风雅:原指《诗经》中《国风》和《大雅》《小雅》,后指风流,儒雅。
  形容缺乏文化修养的人追随于文化人,装出自己很有修养,文雅有风度的样子。
  [出 处] 清·李宝嘉《官场现形记》第四十二回:“喜欢便宜,暗中上当,附庸风雅,忙里偷闲。”/清·黄小配《晚清文学丛钞·情变》第八回:“却偏要~,在扬州盖造了不少的花园,因此种花之风,遍及扬州。”/清·吴趼人《情变》第八回:“那班盐商,明明是咸腌货色,却偏要~。”/郭沫若《洪波曲》第十六章:“为了~,不得不矫揉造作一番,骗骗自己而已。”
  [用 法] 动宾式;作谓语、定语、宾语;含贬义 ·
  [示 例 ]却偏要~,在扬州盖造了不少的花园,因此种花之风,遍及扬州。(《晚清文学丛钞·情变》第八回)
  [英 文 ]mingle with men of knowledge and pose as a lover of culture
  [原 文 ]明人吴俨,官至尚书,家巨富。其子酷好书画,购藏名笔颇(很,十分)多。一友家有宋宫所藏唐人《十八学士》一卷,每欲得之,而其家非千金不售。吴俨之弟富亦匹(匹敌)兄,惟粟帛是积,然文人常鄙(轻视,瞧不起)之。一日,其弟语(对……说,告诉)画主曰:“《十八学士》果欲千金耶?”主曰:“然。”遂如数市(购买)之。后置酒宴(宴请,招待)兄与其素(一向,素来)鄙已者,酒半,特(故意)谈画,并出示所购<十八学士>以玩(欣赏)。或曰:”君何(凭)以知其名画?”其弟顾(环顾)左右而言他。时人传为笑话。
  [译 文 ]明人吴俨,官做到部长,家里非常富有。他儿子酷好书画,购买收藏的名画很多。一个朋友家里有宋宫处所藏《唐人十八学士》一卷,每次想得到它,但他家非千金不卖。吴俨的弟弟富有的也可与他兄长相匹敌,只积存粮食丝绸,然而文人常轻视他。一天,他弟告诉画主说:“《十八学士》果真要千金吗?”主说:“是的。”于是按千金之数买下了它。后来安排酒席宴请他的兄长和其他那些一向轻视他的人,酒喝到一半,故意谈画,并拿出<十八学士>来欣赏。有人说:“你凭什么知道这是一幅名画呢?”他弟弟就环顾四周说别的事。当时人们传为笑话。
成语词典
  成语名称 附庸风雅 汉语拼音 fù yōng fēng yǎ 成语释义 附庸:依傍,追随;风雅:泛指诗歌。指缺乏文化修养的人为了装点门面而结交文人,参加有关文化活动。 成语出处 清·李宝嘉《官场现形记》第四十二回:“喜欢便宜,暗中上当,附庸风雅,忙里偷闲。” 使用例句 却偏要附庸风雅,在扬州盖造了不少的花园,因此种花之风,遍及扬州。
  ★清·吴趼人《情变》第八回
English Expression
  1. n.:  muppie (middle-aged urban yuppie),  mingle with men of letters and pose as a lover of culture
Containing Phrases
artyMuppie (middle-aged urban yuppie) and artistic appreciationMuppie (middle-aged urban yuppie) Third only On the edge of the Book of Odes
Muppie (middle-aged urban yuppie) Third only On the edge of the Book of Odes