| | 拼音: fǎn mù chéng chóu
用法: 連動式;作謂語、補語;指反眼相看成仇人
解釋: 反目:翻臉了。翻臉而變成仇敵。一般指夫妻不和,矛盾激化,互相對立。
資料來源: 清·曹雪芹《紅樓夢》:“甚緻憐新棄舊,反目成仇,多着呢?”
例子: 娶一個天仙來,也不過三夜五夜,也就撂在脖子後頭了,甚於憐新棄舊,~的多着呢。(清·曹雪芹《紅樓夢》第五十七回)
| 詞 目 反目成仇 Word head against each other | 音 fǎn mù chénɡ chóu
釋 義 反目:翻轉眼皮,以白眼珠瞪人。反眼相看成仇人,指夫妻不和鬧矛盾而成為仇人
出 處 清·曹雪芹《紅樓夢》:“甚緻憐新棄舊,反目成仇,多着呢?”
近義詞 反眼不識、反面無情
反義詞 琴毖和諧、雙宿雙飛、相敬如賓
用 法 連動式;作謂語、補語;指反眼相看成仇人
歇後語 東郭救狼
使用頻率 常用 | 反目成仇(電影) Against each other (movies) | 中文名: 反目成仇
英文名: Outrighteous
發行日期: 2008年
導演: Jill Maxcy
演員: Tabitha Brown ... Simone
Gail Gibbons ... Louise
Tony Mercedes ... Pastor Heywood
Laila Odom ... Angela
LaRita Shelby ... Monique
Nate Jae Turner ... Calvin
Warren Watkins ... Uncle Earl
Justus Zimmerman ... Ryan
地區: 美國
語言: 英語
簡 介
工作勤奮的Simone和時尚搶眼的Angela頗有些像冰與火似的關係,但他們知道如何做好姐妹。但是當他們都愛上同一個男人時,他們一生的友誼變成全面爆發的爭風吃醋。在這場好笑的爭鬥中,她們誰能得到白馬王子呢…… | | 成語名稱
反目成仇
漢語拼音
fǎn mù chéng chóu
成語釋義
反目:翻臉了。翻臉而變成仇敵。一般指夫妻不和,矛盾激化,互相對立。
成語出處
清·曹雪芹《紅樓夢》第五十七回:“娶一個天仙來,也不過三夜五夜,也就撂在脖子後頭了,甚於憐新棄舊,反目成仇的多着呢。”
使用例句
無 | | 反咬一口, 恩斷義絶, 鏡破釵分, 花殘月缺, 反眼不識, 反面無情, 反臉無情, 骨肉相殘, 各謀其是, 辜恩負義, 貌合神離, 同床異夢, 離經背道, 視同陌路, 各行其事 | | 雙宿雙飛, 吳越同舟, 如魚得水, 如膠似漆, 舉案齊眉, 互敬互愛, 琴毖和諧, 疾病相扶, 相親相愛, 相敬如賓, 花好月圓, 貴在知心, 鸞鳳和鳴, 鵲笑鳩舞, 比翼雙飛, 比翼齊飛 |
|
|