| | 拼音: fǎn mù chéng chóu
用法: 连动式;作谓语、补语;指反眼相看成仇人
解释: 反目:翻脸了。翻脸而变成仇敌。一般指夫妻不和,矛盾激化,互相对立。
资料来源: 清·曹雪芹《红楼梦》:“甚致怜新弃旧,反目成仇,多着呢?”
例子: 娶一个天仙来,也不过三夜五夜,也就撂在脖子后头了,甚于怜新弃旧,~的多着呢。(清·曹雪芹《红楼梦》第五十七回)
| 词 目 反目成仇 Word head against each other | 发 音 fǎn mù chénɡ chóu
释 义 反目:翻转眼皮,以白眼珠瞪人。反眼相看成仇人,指夫妻不和闹矛盾而成为仇人
出 处 清·曹雪芹《红楼梦》:“甚致怜新弃旧,反目成仇,多着呢?”
近义词 反眼不识、反面无情
反义词 琴毖和谐、双宿双飞、相敬如宾
用 法 连动式;作谓语、补语;指反眼相看成仇人
歇后语 东郭救狼
使用频率 常用 | 反目成仇(电影) Against each other (movies) | 中文名: 反目成仇
英文名: Outrighteous
发行日期: 2008年
导演: Jill Maxcy
演员: Tabitha Brown ... Simone
Gail Gibbons ... Louise
Tony Mercedes ... Pastor Heywood
Laila Odom ... Angela
LaRita Shelby ... Monique
Nate Jae Turner ... Calvin
Warren Watkins ... Uncle Earl
Justus Zimmerman ... Ryan
地区: 美国
语言: 英语
简 介
工作勤奋的Simone和时尚抢眼的Angela颇有些像冰与火似的关系,但他们知道如何做好姐妹。但是当他们都爱上同一个男人时,他们一生的友谊变成全面爆发的争风吃醋。在这场好笑的争斗中,她们谁能得到白马王子呢…… | | 成语名称
反目成仇
汉语拼音
fǎn mù chéng chóu
成语释义
反目:翻脸了。翻脸而变成仇敌。一般指夫妻不和,矛盾激化,互相对立。
成语出处
清·曹雪芹《红楼梦》第五十七回:“娶一个天仙来,也不过三夜五夜,也就撂在脖子后头了,甚于怜新弃旧,反目成仇的多着呢。”
使用例句
无 | | | 反咬一口, 恩断义绝, 镜破钗分, 花残月缺, 反眼不识, 反面无情, 反脸无情, 骨肉相残, 各谋其是, 辜恩负义, 貌合神离, 同床异梦, 离经背道, 视同陌路, 各行其事 | | | 双宿双飞, 吴越同舟, 如鱼得水, 如胶似漆, 举案齐眉, 互敬互爱, 琴毖和谐, 疾病相扶, 相亲相爱, 相敬如宾, 花好月圆, 贵在知心, 鸾凤和鸣, 鹊笑鸠舞, 比翼双飞, 比翼齐飞 |
|
|