| 單刀直入 Straight to the point | 拼音: dān dāo zhí rù
用法: 主謂式;作主語、定語、狀語;多用於比喻句
解释: 用短柄刀直接刺入。原比喻認定目標,勇猛精進。比喻說話直接當,不繞彎子。
资料来源: 宋·釋道原《景德傳燈錄》第12:“若是作戰將,便單刀直入,更莫如何若何。”
例子: 上一篇“嗣漢六十二代天師正一真人張元旭”的序文,尤為~。(魯迅《熱風》三十三)
谜语: 關羽赴宴
| dān dāo zhí rù dān dāo zhí rù | | ①比喻朝着目標勇猛進擊士卒們單刀直入,徑中軍帳殺來。②比喻直截當,不繞彎子她快人快語,說話常單刀直入。 | dān dāo zhí rù dān dāo zhí rù | | 原意是勇猛前進,現在則比喻說話直截當,鋒芒甚銳 | | | 若是作戰將,便請單刀直入。——宋· 釋原道《景德傳燈錄》 | | | 原為佛教語。喻認定目標,勇猛精進。《景德傳燈錄·旻德和尚》:“若是作戰將,便單刀直入,莫更如何若何。” 宋 嚴羽 《滄浪詩話·詩辨》:“﹝學詩工夫﹞從上做下……謂之上一路,謂之直截根源,謂之頓門,謂之單刀直入也。” | | | 喻說話直截當,不繞彎子。 周立波 《暴風驟雨》第一部六:“為縮小爭, 蕭隊長 單刀直入,提到 韓老六 。” | | 基本信息
中文名:單刀直入
英文名:A Man Apart
影片類型:動作片犯罪片
片長:1:49:29
國/地區:美國
語言:英語
出品年月:2003-04
級:R
演職員
導演
加·格瑞 F.Gary Gray
演員
·迪索 Vin Diesel
拉倫茲·泰特 Larenz Tate
蒂莫西·奧利芬特 Timothy Olyphant
劇情介紹
美國和墨西哥的邊境的荒漠地帶,由於地理位置的優勢和兩國管理上存在的漏洞,而成為販毒行動最為猖獗的地方。西恩·維特(·迪索)從小在街頭長大,做事特立獨行,是一名出色的DEA(美國藥品管理局)緝毒特工,經過長久的艱苦調查和跟蹤,他帶領着手下的同事終於成功搗毀一個龐大的販毒集,把集的竜頭老大、臭名昭著的大毒梟盧塞洛(基諾·席爾瓦)送進監獄。
本以為這下終於可以安寧一時,誰知一個綽號為“暗黑破壞神”的神秘人物(蒂莫西·奧利芬特)又迅速把本已經群竜無首的販毒集糾集起來,販毒網絡不但沒有消失,反而愈猖狂地展蔓延。“暗黑破壞神”更是視西恩為眼中釘,他用卑鄙的手段,指使人殺害西恩的愛妻斯黛西(傑奎琳·奧拉德絲),眼看着在這個血腥殘酷的世界惟一能給予他心靈慰藉的愛人死在他懷,西恩憤怒,他誓要不惜一切為妻子報仇。
同時,在監獄的前毒品集頭目盧塞洛悉“暗黑破壞神”趁虛而入的事實也異常憤怒,答應與政府作提供情報,於是西恩利用他對販毒網絡的熟悉,和緝毒組中自己的拍檔、黑人特工海斯(拉倫茲·泰特)組成一個仇聯盟,共同對付心狠手辣的“暗黑破壞神”……
幕節制制度作
新一代動作巨星·迪索擔綱主演兼任本片的執行片,這是他在拍完賴以成名的《速度與激情》和《極限特工》兩部影片之間完成的作品,由《談判專》的導演加·格瑞執導,拍攝於2000年底到2001年初,拍攝地輾轉加州的洛杉磯和新墨西哥州數地。
其實早在兩年前影片便已殺青,新綫公司最初定下去年的秋季推出,但是由於各種原因(大部分原因是要避開和該公司同期推出的影片撞車)而被新綫公司一推再推,一直到去年年底正式宣佈將在今年的4月4日首映。儘管影片還沒上映,但是新綫公司顯然非常看好本片,所以早在去年就已經聘請原班人馬為本片的續集寫好劇本,也和·迪索簽下繼續出演續集的協議。
除檔期之外,本片的命名過程也是一波三,最初的片名定的是《他之領地》,來因為有些平淡,所以直接為以劇中頭號反派的綽號“暗黑破壞神”(Diablo)為片名,結果馬上收到全球知名的遊戲軟件企業——暴風雪公司(Blizzaard)的律師信,因為和他們推出的招牌遊戲軟件同名,涉嫌侵權,新綫公司於是在片名前面加一個冠詞,改為《El Diablo》,可是暴風雪公司仍然示不能接受,脆把新綫公司告到法院,這更改為現在的《A Man Apart》。
關於主演
·迪索的竄紅速度實在有些驚人,不過兩三年的時間,就憑《星際傳奇》(Pitch Black)、《速度與激情》以及去年的大賣影片《極限特工》成為年輕人眼的新偶像、玩酷和時尚的代言人。尤其是《極限特工》,他飾演的桑德一反邦德式的優雅特工做派,一臉的玩世不恭,穿着T恤皮衣,蹦極、飛車、雪地滑、動力傘……放蕩不羈我行我素的個性,從來不按常理出牌的作風,着實服一大票年輕觀衆。
雖然紅得讓人眼紅,但是·迪索卻非常低調,甚至有些神秘和另類,他至今不肯外界透露他的生活背景,甚至連真名都諱莫如深,我們知道他聲稱自己的真姓是文森特,在紐約出生長大,父親是位教師,而母親是位占星士。
相關評論
不用多想也知道,這部片子肯定是指望能得到那幫尖酸刻薄的影評人的青眼,因為影片的情節實在是俗!太俗!這天職+恨的模式實在是看過太多太多,多得已經記不得哪個是哪個。
值得一提的是,影片導演顯然很擅長把握暴力場的尺度和節奏,而片中·迪索的努力和進步仍然是亮點,雖然擁有一副天賦的標動作演員外型,但是·迪索曾說過,他不想做個單純的動作明星,他想改變自己靠打而無演技的形象,他希望自己能成為第二個湯姆·漢斯。雖然成為第二個漢斯,不是僅僅靠多兩場溫情戲就能做到的,但是他在片中對自己的要求和努力,畢竟還是不容忽視的,尤其是他在妻子被殺那場戲的現,就很值得稱道。 | | | 【單刀直入】 禪宗高僧啓學者直截痛快,斬“葛藤”(分雜念),故以單刀直入為喻。《景德傳燈錄》:“靈佑曰:‘單刀直入,則凡聖露真諦。’旻德曰:‘若是作戰將,便單刀直入,更莫如何如何。’”以常用來比喻說話、辦事直截當,不兜圈子。如茅盾《腐蝕》:“事情是已經十分明白,我也沒有多大功夫和她再兜圈子,單刀直入,我就用話冒她一冒。”(無名氏) | | - : cut to the chase
- n.: speak out without beating about the bush; come straight to the point, (of action, statement, etc.) straightforward, direct, right ot the point
| | - adj. frapper droit à coups de sabre, aller droit au fait, entrer de but en blanc dans le vif du sujet, parler, sans détours
- adj. frapper droit à coups de sabre / aller droit au fait / entrer de but en blanc dans le vif du sujet / parler / sans détours
| | | 本末倒置, 鄰里里程如一, 言行一致, 心口如一, 不加思索, 衝口而出, 心直口快, 真心實意, 開宗明義, 反客為主, 喧賓奪主, 骨鯁在喉, 直抒己見, 快人快語, 快嘴快舌, 口直心快, 口快心直, 名實相符, 靈機一動, 心血來潮, 平坦通途, 坐言起行, 衝口, 突然的念頭, 一時的興致, 衝口村 | | | 不忠, 兩三刀, 受賄做壞事, 口不應心, 葉公好竜, 寬宏大量, 徇情枉法, 徇私枉法, 徇私舞弊, 得寸進尺, 得隴望蜀, 心口不一, 意義深長, 意在言, 手下留情, 挂羊頭, 推心置腹, 支吾其辭, 欲壑難填, 深文奧義, 渲染烘托, 炫玉賈石, 烘托月, 眼饞肚飽, 背信棄義, 背叛, 自食其言, 營私作弊, 營私舞弊, 鄰里里程不一, 言不及辭, 言不由中, 言不由衷, 言而不信, 言而無信, 言行不一, 詞不意, 誅求無厭, 誅求無已, 財迷心竅, 貪心不足, 貪贓枉法, 貪贓舞弊, 辭不達意, 陽奉陰違, 隱約其辭, 馬上房子 | | |
|
|