| | 拼音: ài zēng fēn míng
用法: 主谓式;作谓语、定语、状语;含褒义,表示对人和物喜爱与厌
解释: 憎:恨。爱和恨的立场和态度十分鲜明。
资料来源: 续范亭《延安五老》诗:“爱憎分明是本色,疾恶如仇不宽恕。”
例子: 他很困惑,也很痛苦,想不到~、坚强独立的小睛会怕人“闲话”。(陈若曦《耿尔在北京》)
谜语: 横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛
| 爱什么,恨什么,态度很鲜明 What is love, hate what the attitude is very clear | | 爱什么,恨什么,态度很鲜明。 续范亭 《延安五老》诗:“爱憎分明是本色,疾恶如仇不宽恕。” | | 词 目 爱憎分明
发 音 ài zēng fēn míng
释 义 憎:恨。爱和恨的立场和态度十分鲜明。
出 处 续范亭《延安五老》诗:“爱憎分明是本色,疾恶如仇不宽恕。”
示 例 这些杂文旗帜鲜明、爱憎分明、切中时弊而又短小精炼、妙趣横生、富有寓意,博得了广大读者的欢迎和支持。 ★丁一岚《不单是为了纪念》他很困惑,也很痛苦,想不到~、坚强独立的小睛会怕人“闲话”。(陈若曦《耿尔在北京》) 向雷锋同志学习憎爱分明的阶级立场...... (周恩来《题词》)
用 法 主谓式;作谓语、定语、状语;含褒义,表示对人和物喜爱与厌恶
近义词 泾渭分明、旗帜鲜明
反义词 暧昧不明、爱憎无常
灯 谜 横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛
英 文 Clearly distinguished love and hate
日文:爱憎 (あいぞう)がはっきりしている。爱憎の念が深い
德文:Liebe und Haβ genau voneinander scheiden | | 成语名称
爱憎分明
汉语拼音
ài zēng fēn míng
成语释义
憎:恨。爱和恨的立场和态度十分鲜明。
成语出处
陈若曦《耿尔在北京》:“他很困惑,也很痛苦,想不到爱憎分明、坚强独立的小睛会怕人‘闲话’。”
使用例句
无 | | - v. avoir une conscience claire de ce qu'on aime et de ce qu'on haït; bien savoir qui aimer et qui haïr
| | | 泾渭分明, 旗帜鲜明, 黑白分明, 洁身自好, 井水不犯河水, 是非分明, 是是非非, 干脆利落, 浊泾清渭 | | | 同归于尽, 同恶相济, 宠辱不惊, 官官相为, 官官相护, 不分皂白, 不分青红皂白, 不分青白, 不管三七二十一, 不置可否, 不顾一切, 不阴不阳, 不问青红皂白, 以假乱真, 以伪乱真, 冒名顶替, 党同伐异, 兰艾同焚, 皂白不分, 玉石俱焚, 结私营党, 猫鼠同眠, 随俗浮沉, 风雨同舟, 诛锄异己, 诛除异己, 鱼目间珠, 鱼目混珠, 鱼龙混杂, 黑白不分, 薰莸同器, 良莠不分, 良莠不齐, 标同伐异, 模棱两端, 泾渭不分, 混淆视听, 滥竽充数, 朋比为奸, 是非不分 |
|
|